英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9317

时间:2019-02-15 03:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The British Home Secretary Amber1 Rudd's resigned after weeks of pressure over the government's treatment of long-term migrants from the Caribbean. Amber Rudd's departure is a major blow to the Prime Minister Theresa May who has to maintain a delicate balance over Brexit in a deeply divided cabinet. Rob Watson reports. This is a big moment in British politics. Amber Rudd's resignation is the result not just of the recent row over immigrants from the Caribbean, but allegations over her competence2 in managing the Home Office. More important though, the complexities3 of her resignation is the almighty4 problem it leaves the prime minister. Amber Rudd was one of the most pro-EU voices inside her deeply divided cabinet. So does Theresa May replace her with another so-called "remainer" or an enthusiastic "Brexiteer"? It's a question that comes just as the government faces key decisions over the UK's future relationship with Brussels.

英国内政大臣安伯·拉德由于对加勒比地区长期移民的应对政策,最近数周迫于压力而辞职。安伯·拉德的离开对首相特蕾莎·梅是一个巨大打击,内阁因“脱欧”问题产生严重分歧,特蕾莎必须要维持这一脆弱的平衡关系,请听罗博·沃森报道。这是英国政治的一个重要时刻,安伯·拉德辞职的原因不仅是由于近期加勒比移民争端,还有人说她没能力处理内政事物。更重要的是,这次辞职事件的复杂性是留给首相的最大问题。内阁如今分歧巨大,而安伯·拉德是亲欧派的一员。所以,特丽莎·梅要用所谓的“留欧派”还是激进的“脱欧派”来替代她?这个问题出现在决定“英欧”未来关系的关键时刻。

Several hundreds Central American migrants are gathering5 on the US-Mexican border, preparing to enter the United States to claim asylum6. They are the remaining members of a caravan7 of 1500 people who set off for the US at the end of March organised by a migrant pressure group. James Cook has more details. The migrants set off from Tapachula on Mexico southern border just over a month ago, traveling by bus, free train and on foot, grabbing the attention of President Trump8, who characterised the caravan as "a threat to the safety of the United States". On a breezy Sunday afternoon, some 200 migrants including dozens of children made the final walk through the Mexican town of Tijuana to the border, where they are presenting themselves to the American authorities, asking for asylum from violence and persecution9 in Guatemala, Honduras and El Salvador.

数百名中美洲移民聚集在美墨边境,准备进入美国寻求庇护。三月末,“大篷车”剩余的1500名移民前往美国,该行动由移民施压团体组织,詹姆斯·库克为您详细报道。一个多月前,这些移民从墨西哥南部边界的塔帕丘拉出发。他们乘坐大巴、免费火车以及步行,引起了特朗普总统的注意,特朗普将这些“大篷车”移民形容为“威胁美国安全”。在一个微风吹拂的周日下午,包括大量儿童在内的约200名移民从墨西哥小镇蒂华纳走到边境,请求美国政府提供庇护,以逃离危地马拉、洪都拉斯和萨尔瓦多的暴力和压迫。

Armenia's ruling party says it will not try to prevent the man who's led two weeks of anti-government protests from becoming prime minister. Senior figures in the Republican Party say they will not fail the candidate against Nikol Pashinyan who has told a rally in the capital Yerevan that he was ready to take office. Our intense political struggle is step by step turning into a festive10 celebration. It is the responsibility of each of us that this celebration should not be marked by the slightest incident. This must be a victory for love, tolerance11 and the law.

亚美尼亚执政党称不会阻止两周反政府游行领导人成为首相。共和党资深官员称他们不会让尼科尔·帕什尼安的竞选对手失望,帕什尼安在首都埃里温的一次集会上称他已准备好就职。我们紧张的政治斗争正在一步步变成欢庆典礼。我们每个人都有责任让这次典礼不出现任何事故。这必将是爱、包容与法律的胜利。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 amber LzazBn     
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
参考例句:
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
2 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
3 complexities b217e6f6e3d61b3dd560522457376e61     
复杂性(complexity的名词复数); 复杂的事物
参考例句:
  • The complexities of life bothered him. 生活的复杂使他困惑。
  • The complexities of life bothered me. 生活的杂乱事儿使我心烦。
4 almighty dzhz1h     
adj.全能的,万能的;很大的,很强的
参考例句:
  • Those rebels did not really challenge Gods almighty power.这些叛徒没有对上帝的全能力量表示怀疑。
  • It's almighty cold outside.外面冷得要命。
5 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
6 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
7 caravan OrVzu     
n.大蓬车;活动房屋
参考例句:
  • The community adviser gave us a caravan to live in.社区顾问给了我们一间活动住房栖身。
  • Geoff connected the caravan to the car.杰弗把旅行用的住屋拖车挂在汽车上。
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
9 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
10 festive mkBx5     
adj.欢宴的,节日的
参考例句:
  • It was Christmas and everyone was in festive mood.当时是圣诞节,每个人都沉浸在节日的欢乐中。
  • We all wore festive costumes to the ball.我们都穿着节日的盛装前去参加舞会。
11 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴