英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9316

时间:2019-02-15 03:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Vladimir Putin has thanked his government for its achievement ahead of his inauguration1 for a fourth term as Russian president. Mr. Putin has been in power as president or prime minister for past eighteen years. Opponents have likened his tenure2 to the reign3 of a czar. His supporters say he's boosted Russia's standing4 on the international stage.

弗拉基米尔·普京感谢俄罗斯政府在自己第四个总统任期开始前取得了巨大的成就。过去18年来,普京一直通过总统或总理的职务当政。普京的反对者认为,普京之所以能当政是因为沙皇的统治。而他的支持者则认为,普京提升了俄罗斯的国际地位。

India's top court is expected to decide shortly where a trial should be held in a rape5 and murder case that caused mass outrage6. An eight-year Muslim girl from Jammu and Kashmir was gang raped7 and killed in January by Hindus. He wanted her tribe to move off their land.

印度最高法院预计不久后将就一场引发民愤的奸杀案进行判决。来自查谟和喀什米尔的一名8岁穆斯林女孩于1月份遭到印度教徒的轮奸和杀害。奸杀者希望穆斯林人离开他们的国家。

The British foreign secretary Boris Johnson is expected to make a series of appearances on the American television as part of an attempt to persuade President Trump8 not to abandon the Iran nuclear deal. Mr. Johnson, who is in Washington, has admitted the deal has its weaknesses but believes they could be remedied.

英国外长鲍里斯·约翰逊预计将在美国电视台上频繁出现,因为他想劝服特朗普总统留在伊朗核协议中。现在身在华盛顿的约翰逊承认,伊朗核协议确有不足之处,但他认为这些不足都是可以修复的。

The British Trade Union Movement has issued details of a new study saying that the number of children in poverty has gone up in UK by a million in less than decade. A government spokesman rejected the figures, saying household incomes have never been higher.

英国工会发布了一项新研究的细节,该研究指出,过去不到10年间,英国处于贫困中的儿童上升了100万人。某政府发言人否认了这一数字,并表示家庭收入一直都在持续上涨。

Israel has reacted strongly to earlier indications that after Sunday's election in Lebanon, Hezbollah will be able to renew their power-sharing arrangements to other parties and remain in government. The education minister tweeted that Israel will not differentiate9 between the state of Lebanon and Hezbollah and would hold the Lebanon’s government responsible for any action from within its territory.

以色列强烈反对早先某些人的说法,即周日黎巴嫩大选后,真主党就能继续与其他政党进行权力分享,并持续掌权。教育部部长发推文称,以色列不会对黎巴嫩和真主党做区分,会让黎巴嫩为自己在以色列领土上的所作所为付出代价。

A bride decided10 to go ahead with her wedding in San Paulo State in Brazil despite having arrived at the ceremony in a helicopter which crashed and burst into flames. The helicopter clipped a tower and plummeted11 to the ground, but the passengers and the pilot managed to escape before the fuel tank exploded.

一位新娘决定继续进行其在巴西圣保罗州的婚礼,虽然此前她乘坐直升机到达婚礼现场时飞机坠毁。这架直升机撞到了一座楼上,随后快速坠地,但乘客和飞行员在燃料箱爆炸前得以逃生。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
2 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
3 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
6 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
7 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
9 differentiate cm3yc     
vi.(between)区分;vt.区别;使不同
参考例句:
  • You can differentiate between the houses by the shape of their chimneys.你可以凭借烟囱形状的不同来区分这两幢房子。
  • He never learned to differentiate between good and evil.他从未学会分辨善恶。
10 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
11 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴