英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9322

时间:2019-02-15 03:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Nobel Prize for Literature will not be awarded this year after the organisation1 that decides on a winner found itself embroiled2 in a sexual assault scandal. Six members resigned from the Swedish Academy. Maddy Savage3 is in Stockholm. The decision from the academy to postpone4 the prize is an admission that it's lost credibility. Following months of divisions over the way it handled sex assault allegations concerning the French photographer Jean-Claude Arnault who ran a cultural project that got funding from the Swedish Academy and whose wife was a member until recently. She stepped aside last week amid a wave of resignations. The academy has now said it will start working on changing its procedures around conflict of interest and communication in an attempt to rebuild its reputation in time for the prize announcement next year.

今年的诺贝尔文学奖将不颁发,决定获胜者的机构卷入性丑闻旋涡。瑞典文学院六名工作人员辞职,请听马蒂?萨瓦奇在斯德哥尔摩的报道。瑞典文学院决定推迟颁发诺贝尔文学奖,这一举措证明了其信誉丢失。数月以来,关于法国摄影师让-克洛德?阿尔诺的性侵指控处理方式,人们意见不一,此人经营一项由瑞典文学院资助的文化项目,而他的妻子此前是瑞典文学院成员。上周,她也和其他成员一起辞职。文学院目前指出,他们将围绕利益冲突和沟通来改变流程,从而重塑声誉,为明年的诺贝尔颁奖扫清障碍。

The governor of the US state of Hawaii has issued an emergency proclamation to mobilise resources to deal with the threat posed by the eruption5 of the Mount Kilauea volcano. David Ige said he'd also activated6 the national guard to support county emergency response teams. 1,700 residents have been evacuated7 on the main island of Hawaii. One resident, Steven Clapper, said this was the worst eruption in many years. We could hear the lava8 exploding right from the house. And so, you know, is the house gonna still be there when we go back over there? My neighbour came running over and said what's that awful noise? And he said I never heard a noise like that and he's been here for 40 years.

美国夏威夷州州长发布紧急公告,发起动员来应对基拉韦厄火山爆发威胁。该州州长大卫?伊艺称他已调用国民警卫队,支持当地应急反应部队。一千七百名居民已从夏威夷主岛撤离。当地居民史蒂文?克拉珀称这是多年来最严重的一次火山爆发。我们可以听到岩浆在我们的房子周围爆发,那么你说当我们回去之后我们的房子还会在那里吗?我的邻居跑过来,他说那可怕的声音是什么?他说我从未听到过这么可怕的声音,而他在这里已经居住了40年。

Electoral watchdog groups in Malaysia have accused the governing coalition9 of multiple counts of electoral fraud ahead of next week's national vote in which the governing Barisan Nasional coalition could face its toughest challenge in decades. More from our Asia-Pacific editor Celia Hatton. The coalition for clean and fair elections has been busy issuing daily reports detailing electoral fraud allegations. The latest, ten ruling party politicians accused of handing out money while campaigning. The list includes the Malaysian Prime Minister Najib Razak who visited a state corporation and promised 125 dollars to each of the 60,000 employees. A joint10 study by two electoral reform groups also found significant problems with the voters list including more than two million people registered with no address. Malaysia's long-time governing coalition dismissed the reports and accused the watchdog groups of working for the opposition11.

马来西亚选举监察团队指控其联合政府多次选举舞弊,马来西亚在下周即将举行全国大选,执政党“国民阵线”将面临数十年来的最大挑战。更多消息由本台亚太编辑西莉亚?哈顿报道,旨在实现透明,公平选举的监察组织近日异常忙碌,他们每天发布报告,揭露选举舞弊的细节。根据其最近揭露的消息,十名执政党官员涉嫌选举期间贿赂选民。其中包括马来西亚首相纳吉布?拉扎克,他曾视察过一家国有企业,并向六万名员工保证每人可获得125美元。两支选举改革团队的联合调查也发现了严重问题,选民名单中有二百多万人未注册地址。马来西亚长期执政的联合政府否认了此报告,并指控该监察团队为反对派工作。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
2 embroiled 77258f75da8d0746f3018b2caba91b5f     
adj.卷入的;纠缠不清的
参考例句:
  • He became embroiled in a dispute with his neighbours. 他与邻居们发生了争执。
  • John and Peter were quarrelling, but Mary refused to get embroiled. 约翰和彼得在争吵,但玛丽不愿卷入。 来自《简明英汉词典》
3 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
4 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
5 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
6 activated c3905c37f4127686d512a7665206852e     
adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The canister is filled with activated charcoal.蒸气回收罐中充满了活性炭。
7 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
8 lava v9Zz5     
n.熔岩,火山岩
参考例句:
  • The lava flowed down the sides of the volcano.熔岩沿火山坡面涌流而下。
  • His anger spilled out like lava.他的愤怒像火山爆发似的迸发出来。
9 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
10 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
11 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴