英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9330

时间:2019-02-15 05:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Indonesian port city of the Surabaya has experienced its 4th suicide bombing in 2 days. The latest blast occurred outside police station wounding 4 officers and several others. Police say a family of 5 drove up to a checkpoint near the police building on 2 motorbikes and set off explosives. The authorities have linked the main attacker from the police station explosion to the man who they say orchestrated 3 suicide attacks on churches on Sunday noting that the men were close friends.

印度港口城市泗水在2天内已遭受4次自杀式爆炸袭击。最近的一次爆炸案发生在警察局外,导致4名警官和数名平民受伤。警方表示,一个五口之家骑摩托车前往警局大楼附近的一个检查站,并引燃了炸弹。印度政府认为,这次袭击的主要肇事者是一名男子,他曾精心策划了周日教堂中发生的3次自杀式袭击,并表示这些肇事者是关系不错的朋友。

Partial results from Saturday's parliamentary elections in Iraq suggest the alliance led by the Prime Minister Haider al-Abadi is trailing behind 2 other political groups. With most votes counted, a bloc1 headed by the cleric Moqtada Sadr and another led by a militia2 leader are ahead.

伊拉克周六议会选举的部分投票结果显示,总理海德尔 阿巴迪[Haider al-Abadi]领导的联盟落后于另外2个政治团体。在对大多数投票进行计票后发现,牧师穆克塔达 萨德尔[Moqtada Sadr]和某民兵组织领袖各自领导的联盟票数领先。

The new United States embassy will be opened in Jerusalem later today following Donald Trump's recognition of the city as the capital of Israel. The president's decision to move the US diplomatic mission from Tel Aviv has angered Palestinians who believe East Jerusalem should be their capital.

今日晚些时候,美国新搬到耶路撒冷的大使馆将开始运营,因为此前特朗普承认耶路撒冷为以色列的首都。特朗普从特拉维夫市搬走美国大使馆的决定激怒了巴勒斯坦民众,因为后者认为东耶路撒冷应该是巴勒斯坦的首都。

At least 60 people have died in fierce dust storms in India. Officials said the northern state of Uttar Pradesh has borne the brunt of Sunday's violent weather. Local reports say that the high winds and lightning devastated3 many villages.

至少60人在印度的剧烈沙尘暴中死亡。工作人员表示,北方邦是周日恶劣天气首当其冲的一个州。据当地报道,狂风和闪电破坏了许多村庄。

The World Health Organization says it hopes to be able to deploy4 an experimental Ebola vaccine5 in the next few days to deal with an outbreak in the Democratic Republic of Congo. 35 suspected cases have been reported.

世卫组织表示其希望有能力在未来几天内部署实验性的埃博拉疫苗,以应对刚果共和国爆发的疫情。据报道,目前为止已有35个埃博拉病例。

And a Chinese climber has become the first double amputee to reach the summit of mountain Everest from the Nepal side. Xia Boyu lost both legs more than 40 years ago. His dream of reaching the top of world's highest mountain suffered a setback6 6 months ago when the Nepalese government banned double amputees, blind and solo mountaineers, but the courts set aside the ruling. Mr. Xia has made a series of previous attempts.

中国登山家成为第一个从尼泊尔侧山脉抵达珠穆朗玛峰的双侧截肢者。40多年前,夏伯渝失去了双腿。他的梦想是抵达世界最高峰珠穆朗玛峰,但在半年前他遭遇了阻碍,因为当时尼泊尔政府禁止双侧截肢者、盲人和单人攀登此峰。但法院无视了这项规定。夏伯渝此前已进行过多次尝试。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
2 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
3 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
4 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
5 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
6 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴