英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9336

时间:2019-02-15 05:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Brazilian President has announced a cut in diesel1 prices alongside a number of other measures aimed at reducing operating costs for truckers and resolving their CRIppling strike. The week-long protest has brought the country to a standstill. Catarina has this report.

巴西总统宣布下调柴油价格,并采取一系列措施,旨在减少卡车司机的运营成本并解决他们的劳资纠纷。持续一周的抗议活动让巴西陷入了停滞状态。以下由卡特琳娜报道。

The truck drivers' main complaint has been the price of diesel which has risen sharply in the past two years. Last week, they embarked2 on a campaign of strikes and roadblocks, which brought Brazil to a standstill. Long queues formed at petrol stations, airports were running out of fuel and supermarket shelves were empty. A deal was reached with some of the unions on Thursday, but many truckers rejected it and roadblocks continued to operate in at least eight states.

卡车司机们主要抱怨油价在过去两年内迅速上升。上周他们开始罢工并封锁道路,这让巴西陷入了停滞。人们在加油站排起了长队,机场燃油耗尽,超市被抢购一空。周四政府已与一些工会达成协议,但许多卡车司机拒绝该协议并继续封锁道路,目前至少有八个州的道路被封锁。

The conservative Colombian presidential candidate Ivan Duque has won through to the second round with about 40 percent of the vote. He wants to overhaul3 a landmark4 peace deal that the government has signed with the FARC rebels. His opponent Gustavo Petro, a left-wing former guerrilla, supports the accord.

哥伦比亚保守党总统候选人伊万?杜克在初选中以约40%的票率,成功进入第二轮选举。他希望修订政府与哥伦比亚革命武装力量叛军达成的重要和平协议。他的对手古斯塔沃?彼得罗是一名前游击队员左翼分子,他支持该协议。

This is what we're going to talk about at the ballot5 boxes in 15 days, a return to violence or building peace. We have given it our all, we are not going to play with fire because we want to Colombia that is in peace. The second round will be held in June.

这是我们在未来15天里投票时要讨论的问题,是回归暴力还是实现和平。我们为此付出了一切,我们不会冒险,因为我们希望哥伦比亚实现和平。第二轮选举将在六月举行。

Diplomats6 and human rights activists7 have sharply CRIticized Syria, saying it should not be allowed to preside over the United Nations Conference on Disarmament in light of credible8 evidence that its government has used chemical weapons against its own people. The UN says the rotating system can only be changed by member states. Emgene Fox is in Geneva.

外交官和人权主义者猛烈抨击叙利亚,称其不应担任联合国裁军谈判会议主席,鉴于有可靠证据表明其政府对本国人民使用化学武器。联合国称只有成员国才有资格变更主席轮值制。埃莫金尼?福克斯在日内瓦报道。

The conference on Disarmament negotiated the convention banning chemical weapons, a convention Syria is widely believed to have violated many times. But because Syria follows Switzerland in the alphabetical9 list of members of the conference, it is now Syria's turn to take up the rotating presidency10. Member states know the United Nations devised the system in the hope of keeping it fair, but the image of Syria sitting in the president's chair just weeks after the latest chemical attack looks shockingly unfair.

联合国裁军谈判会议曾达成禁止化学武器公约,现在普遍认为叙利亚已多次违反这项公约。由于叙利亚在会议成员国字母排位表中排在瑞士后边,所以现在是由叙利亚担任轮值主席。会议成员国明白联合国是希望坚持公平而制定了这样的制度。但是近期叙利亚还发动了化学武器袭击,仅几周后便成为了轮值主席,这看起来非常不公平。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diesel ql6zo     
n.柴油发动机,内燃机
参考例句:
  • We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
  • My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
2 embarked e63154942be4f2a5c3c51f6b865db3de     
乘船( embark的过去式和过去分词 ); 装载; 从事
参考例句:
  • We stood on the pier and watched as they embarked. 我们站在突码头上目送他们登船。
  • She embarked on a discourse about the town's origins. 她开始讲本市的起源。
3 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
4 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
5 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
6 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
7 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
8 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
9 alphabetical gfvyY     
adj.字母(表)的,依字母顺序的
参考例句:
  • Please arrange these books in alphabetical order.请把这些书按字母顺序整理一下。
  • There is no need to maintain a strict alphabetical sequence.不必保持严格的字顺。
10 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴