英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9335

时间:2019-02-15 05:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A close aid of the North Korean leader Kim Jong-un is reported to be on his way to the United States amid a flurry of diplomacy1 ahead of possible summit. The South Korean news agency says Kim Yong-chol is due to arrive in Washington on Wednesday. Here's our correspondent Rupert Wingfield-Hayes. He's a very experienced adviser2. He's a former spy chief. He's a former general and he accompanied Kim Jong-un on both of his recent trips to China to meet with President Xi Jinping. He accompanied Kim Jong-un's younger sister when she came to the winter Olympics in South Korea. The fact that he's now heading to the United States suggests that he is going to have some sort of meeting with senior US officials. And that suggests that things are picking up although that is no guaranette at all that the summit will take place.

据称,朝鲜领导人金正恩的一名亲信将前往美国,两国或将举行峰会,两国近期外交活动频繁。韩国媒体称,金英哲即将在周三到达华盛顿。本台记者鲁伯特?温菲尔德-海斯报道。他是一名经验丰富的顾问,曾任朝鲜侦察总局局长,朝鲜人民军大将,他最近陪同金正恩两次出访中国会见习近平主席。他曾在韩国冬奥会期间陪同金正恩的妹妹前往韩国。他此次前往美国将与政府高层举行会谈。虽然这无法保证峰会能够如期举行,但迹象表明事态正在好转。

Financial markets have reacted negatively to the political uncertainty3 in Italy where the radical4 parties the League and Five Star have said they'll vote down a technocrat5 government in the making. The far-right League has warned its ally in the March elections Silvio Berlusconi not to back the interim6 government that the former IMF economist7 Carlo Cottarelli is trying to put together. A conference aimed to agree a road map to reunify Libya is being held in Paris today. Here's the BBC's North Africa correspondent Rana Jawad. One of the key aims as to reignite a momentum8 for a proposed UN plan to hold presidential and parliamentary elections in the conflict trodden state before the end of the year. The meeting brings together four rival Libyan delegations9 headed by the country's prime minister who sits in the capital Tripoli, the military strongman Khalifa Haftar who commands forces in East Libya as well as the heads of two rival parliamentary assemblies. Libya fractured along regional, political, military and tribal10 lines since the overthrow11 of Colonel Gaddafi from power in 2011.

因意大利政局动荡,金融市场的反响不尽如人意,意大利激进党“北方联盟”和“五星运动党”将投票反对组建技术官僚政府。在三月份的选举中,极右派“北方联盟”警告盟友西尔维奥?贝卢斯科尼不要支持过渡政府,前国际货币基金组织经济学家卡洛?科塔雷利试图组建该政府。旨在制定统一利比亚计划大会在巴黎召开,BBC北非记者罗娜?格瓦德。主要目的之一就是重新促成联合国提议,在今年年底之前举行全国和议会大选,利比亚一直处在水深火热之中。这次会议召集了利比亚的四支敌对派代表团,分别由在的黎波里的利比亚首相,在利比亚东部掌握军权的哈里发?哈夫塔,以及两大敌对议会大会主席。自从2011年卡达菲倒台后,不管是在地区、政治、军事还是部落之间,利比亚都处在分裂状态。

The long search for the missing Malaysia Airlines flight MH370 has formally ended. A deep-sea search vessel12 has now completed its 90-day operation in the southern Indian Ocean. The survey by the US-based Ocean Infinity13 was conducted over a new zone of 80,000 square kilometres. The plane went missing in March 2014 with 239 people on board.

对马来西亚航空公司MH370航班的搜索正式结束。在印度洋南部,深水搜寻船结束了90天的搜寻。美国“无限海洋”公司对一片新的海域进行了搜索,搜索面积8万平方千米。该客机于2014年3月失踪,机上载有239名人员。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
2 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
3 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
4 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
5 technocrat oqVwX     
n.技术人员,技术官僚
参考例句:
  • He is a distant technocrat who is unable to connect with ordinary voters.作为一个冷淡的技术官僚,他不能做到与普通选民息息相通。
  • Jack Lew,the new budget director,is the quintessential technocrat.新预算主管杰克·卢就是一个典型的技术官僚。
6 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
7 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
8 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
9 delegations 13b3ac30d07119fea7fff02c12a37362     
n.代表团( delegation的名词复数 );委托,委派
参考例句:
  • In the past 15 years, China has sent 280 women delegations abroad. 十五年来,中国共派280批妇女代表团出访。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The Sun Ray decision follows the federal pattern of tolerating broad delegations but insisting on safeguards. “阳光”案的判决仿效联邦容许广泛授权的做法,但又坚持保护措施。 来自英汉非文学 - 行政法
10 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
11 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
12 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
13 infinity o7QxG     
n.无限,无穷,大量
参考例句:
  • It is impossible to count up to infinity.不可能数到无穷大。
  • Theoretically,a line can extend into infinity.从理论上来说直线可以无限地延伸。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴