英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9338

时间:2019-02-15 05:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

One of the towering figures of 20th century American literature, the novelist Philip Roth has died at the age of 85. Here's Nick Heim.

20世纪美国文学的殿堂级人物,小说家菲利普?罗思逝世,享年85岁。尼克?海姆报道。

Philip Roth started out as shocking and rather subversive1. In 1969, his novel Portnoy's Complaint scandalized Middle America. It was a monologue2 supposedly delivered to his psychoanalyst by a lust-ridden, mother-addicted young Jewish bachelor. He went on to write novels that were often playful and surprising. In one, the narrator wakes to find he's been transformed into a giant breast. In another, the young Jewish diarist Anne Frank who perished in the Holocaust3 is apparently4 found living under an assumed name in America. But later books like American Pastoral, The Human Stain and The Plot Against America added up to a complex fictional5 history of the modern United States. He finished as a grand old man of American letters.

菲利普?罗思起初的作品令人震惊且具有颠覆性。1969年,他的小说《波特诺伊的抱怨》震惊了美国的中产阶级。这本书讲述了一位有性瘾和恋母情结的犹太单身年轻人对心理医生的独白。他继而创作的小说幽默且令人惊讶。在一本书中,主人公醒来后发现自己变成了一个巨大的乳房。在另一本书中,人们发现在犹太大屠杀中死去的日记作者安妮?弗兰克还活着,并且使用化名生活在美国。但他的后期作品,比如《美国牧歌》、《人类的污点》和《反美阴谋》组成了当代美国小说复杂的历史。最终,他成为了美国文坛的元老级人物。

In a change of heart, North Korea has agreed to let in a team of South Korean journalists to watch the dismantling6 of its nuclear test site at Punggye-ri. The move comes as President Moon Jae-in visits Washington to try to salvage7 proposed US-North Korea summit planned for June 12. Laura Bicker8 reports from Seoul.

朝鲜改变态度,允许韩国记者团参加丰溪里核试验场废弃仪式。与此同时,韩国总统文在寅出访华盛顿,试图挽回原定于6月12日召开的美韩峰会。劳拉?贝卡在首尔报道。

Many in the South Korean media are crediting President Moon with saving the Singapore summit. It seems optimistic given Donald Trump9's announcement after the two leaders met, but he's seeking certain conditions. And if North Korea did not agree to them, the meeting would not happen. Pyongyang is CRItical of the deal on offer from the US. The state said it would not accept a one-sided proposal where it gives up its weapons in return for economic aid. But the chief press secretary of the presidential palace in Seoul said that both leaders would be doing their utmost to ensure the summit is held without disruption.

韩国多家媒体称赞文在寅总统在挽救新加坡峰会。从特朗普在两国领导人会面后的讲话来看,情况似乎比较乐观,但特朗普也提出了一定的条件。如果朝鲜不同意这些条件,峰会将被取消。朝鲜对美国提出的条件表示不满。朝鲜称其不会接受单方面的提议,即朝鲜放弃军事武器以换取经济援助。但韩国总统府新闻发言人称,双方领导人将尽其最大努力保证峰会顺利举行。

The US House of Representatives has passed legislation that will relax bank rules introduced by the Obama administration in the wake of the 2008 financial CRIsis. It marks a major victory for President Trump. David Willis reports.

美国众议院通过法案,放宽奥巴马政府在2008年金融危机后制定的银行规章。这是特朗普总统的一次重大胜利。大卫?威利斯报道。

When Republicans took control of Congress and then the White House, the big banks increased their lobbying efforts to get the legislation changed. But the new law, whereas lessening10 the federal oversight11 of smaller banks, does little to change the trading and lending regulations for the big Wall Street players. Supporters say it will give businesses more access to loans for homes and cars. CRItics warn it could prompt further discriminatory lending and increase the risk of future bank failures.

在共和党先后掌控了国会和白宫后,美国各大银行加紧游说,力求改变法案。但是尽管新法案放松了对小型银行的联邦政府监管,但对华尔街巨头的交易和借贷条规改变甚微。支持者称新法案可让银行提供更多的住房和购车贷款。而批评者警告称其将进一步激化不公平贷款,并且增大银行破产的风险。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 subversive IHbzr     
adj.颠覆性的,破坏性的;n.破坏份子,危险份子
参考例句:
  • She was seen as a potentially subversive within the party.她被看成党内潜在的颠覆分子。
  • The police is investigating subversive group in the student organization.警方正调查学生组织中的搞颠覆阴谋的集团。
2 monologue sElx2     
n.长篇大论,(戏剧等中的)独白
参考例句:
  • The comedian gave a long monologue of jokes.喜剧演员讲了一长段由笑话组成的独白。
  • He went into a long monologue.他一个人滔滔不绝地讲话。
3 holocaust dd5zE     
n.大破坏;大屠杀
参考例句:
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
4 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
5 fictional ckEx0     
adj.小说的,虚构的
参考例句:
  • The names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • The two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
6 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
7 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
8 bicker 8tLzm     
vi.(为小事)吵嘴,争吵
参考例句:
  • The two children used to bicker about who should do the washing-up.这两个小孩子过去常为该由谁洗餐具一事而争吵。
  • They always bicker when they meet at school.在学校见面时他们总是争吵。
9 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
10 lessening 7da1cd48564f42a12c5309c3711a7945     
减轻,减少,变小
参考例句:
  • So however much he earned, she spent it, her demands growing and lessening with his income. 祥子挣多少,她花多少,她的要求随着他的钱涨落。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • The talks have resulted in a lessening of suspicion. 谈话消减了彼此的怀疑。
11 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴