英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9372

时间:2019-02-15 07:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Dozens of South Koreans are meeting North Korean relatives they've not seen in more than sixty years in a series of highly emotional reunions, the brief encounters are the first official family meetings to be held for three years and reflect a thaw1 in relations between the Koreas. The 89 South Koreans, many of whom are now elderly and frail2, were separated from their relatives by the Korean War. Among those chosen for the reunion is ninety-one-year-old Lee Keum-seom who meet her son for the first time since 1950.

几十名韩国民众正在与60多年未见的朝鲜亲人重聚,场面十分感人。这是官方第一次安排简短的亲人重聚活动,该活动为期三年,这也反映了朝韩两国关系的回暖。这89名朝鲜民众中大多都是年老体弱之人,在朝鲜战争中,他们被迫与亲人分离。重聚活动的入选者中有一名91岁的老人李锦善,这是她自1950年后第一次与儿子见面。

I'm sure I would recognize him. He was three when we were separated, and now he's 71. I want to ask him how he's lived all these years, whether he was raised by a new mother or whether his father raised him on his own.

我确定我能认出他来。分别时他才三岁,现在却已经71岁了。我很想知道他这么多年过得怎么样,是由继母抚养长大的还是由他的父亲独自抚养。

New Venezuelan banknotes set to be issued later as the government tries to tackle an economic CRIsis. The monetary3 authorities will in effect slash4 five zeros from Venezuela's ailing5 bolivar currency in an effort to stem hyperinflation. Here's Katy Watson.

委内瑞拉政府尝试采取措施应对经济危机,稍后将发行委内瑞拉新货币。委内瑞拉金融当局表示将会在原本疲软的货币玻利瓦尔后面抹掉5个‘零’,以此阻止恶性通货膨胀。以下是凯蒂?华生的报道。

CRItics say this overhaul6 is nothing more than a facelift that fails to address Venezuela's grave economic problems. Not only will the new sovereign bolivar shed five zeroes, but it will also be backed by the petro, a crypto currency that investors7 have called a sham8. This little understanding of how these changes will work in practice. Over the weekend, people were bulk-buying supplies, unsure of what the next few days would bring. Their confusion was compounded by an announcement last week that the minimum wage would be increased by more than 3000%.

批评人士指出这次改革只不过是一次“整容”而已,无法解决委内瑞拉严重的经济问题。委内瑞拉不仅要将新的主权货币玻利瓦尔后抹掉5个‘零’,还将加密货币石油币列为并行货币,投资人士将之称为一场骗局。人们并不清楚这项改革将会带来怎么样的实际效果。人们整个周末都在大量采购生活物资,他们并不确定接下来几天会发生什么。上周官方宣布最低工资将会上涨超过3000%,这更加重了他们的担忧。

Officials in Afghanistan's Kunduz province say around 150 people were abducted9 by Taliban militants10 who stopped three buses and took the passengers away at gunpoint. Most of them have been freed by the security forces. Here's Embarrason Antiragion.

阿富汗昆都士省的官员表示,约有150人遭到了塔利班武装分子的劫持。他们劫持了三辆巴士,并用枪威胁带走了乘客。他们中大多数人都已被安全部队救出。以下是埃姆贝里森?安迪罗杰的报道。

The passengers were traveling from Afghanistan's Takhar province to the capital Kabul to meet their families for the festive11 Eid al-Adha when Taliban fighters abducted them. A local official said security forces had managed to rescue most of the passengers, though more than twenty people were still being held hostage. One of the released passengers said the Taliban were trying to find out whether soldiers or government officials were travelling on the buses they had stopped. The incident comes the morning after the Afghan President Ashraf Ghani announced a conditional12 three-month ceasefire with the Taliban.

这些乘客都是从塔哈尔省乘车到首都喀布尔来和他们的亲人一起过古尔邦节的,但不料遭到塔利班武装分子的劫持。当地官员称安全部队已经解救出了大部分乘客,但仍有20多名人质被押。一名被解救的乘客表示塔利班武装是在找出车上有没有阿富汗士兵或是政府官员。就在该事件发生前一天早晨,阿富汗总统阿什拉夫?加尼宣布与塔利班进行有条件停火,为期的三个月。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 thaw fUYz5     
v.(使)融化,(使)变得友善;n.融化,缓和
参考例句:
  • The snow is beginning to thaw.雪已开始融化。
  • The spring thaw caused heavy flooding.春天解冻引起了洪水泛滥。
2 frail yz3yD     
adj.身体虚弱的;易损坏的
参考例句:
  • Mrs. Warner is already 96 and too frail to live by herself.华纳太太已经九十六岁了,身体虚弱,不便独居。
  • She lay in bed looking particularly frail.她躺在床上,看上去特别虚弱。
3 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
4 slash Hrsyq     
vi.大幅度削减;vt.猛砍,尖锐抨击,大幅减少;n.猛砍,斜线,长切口,衣衩
参考例句:
  • The shop plans to slash fur prices after Spring Festival.该店计划在春节之后把皮货降价。
  • Don't slash your horse in that cruel way.不要那样残忍地鞭打你的马。
5 ailing XzzzbA     
v.生病
参考例句:
  • They discussed the problems ailing the steel industry. 他们讨论了困扰钢铁工业的问题。
  • She looked after her ailing father. 她照顾有病的父亲。
6 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
7 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
8 sham RsxyV     
n./adj.假冒(的),虚伪(的)
参考例句:
  • They cunningly played the game of sham peace.他们狡滑地玩弄假和平的把戏。
  • His love was a mere sham.他的爱情是虚假的。
9 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
10 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
11 festive mkBx5     
adj.欢宴的,节日的
参考例句:
  • It was Christmas and everyone was in festive mood.当时是圣诞节,每个人都沉浸在节日的欢乐中。
  • We all wore festive costumes to the ball.我们都穿着节日的盛装前去参加舞会。
12 conditional BYvyn     
adj.条件的,带有条件的
参考例句:
  • My agreement is conditional on your help.你肯帮助我才同意。
  • There are two forms of most-favored-nation treatment:conditional and unconditional.最惠国待遇有两种形式:有条件的和无条件的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴