英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10007

时间:2019-03-05 06:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States has called for new sanctions on North Korea at the UN. They would for the first time target aspects of the state’s financial system. The U.S. ambassador Susan Rice said Washington had the support of China for a new draft Security Council resolution. Barbara Plett reports from the UN.

美国呼吁联合国对朝鲜实施新的制裁,将首次对该国的金融体系的某些方面采取手段,美国大使苏珊·赖斯说,华盛顿希望联合国通过新的决议草案,目前已得到中国的支持。Barbara Plett在联合国报道。

Susan Rice told reporters that the draft resolution calls for strengthening existing sanctions on North Korea as well as breaking new ground. Some of the new measures include targeting diplomats1, banking2 activities and cash transfer she said. This will be the fourth round of UN sanctions against North Korea aimed at halting its nuclear and ballistic missile programmes. The draft is a response to Pyongyang’s recent nuclear test and was negotiated between the US and China, North Korea’s ally on the Security Council. Ms. Rice spoke3 after circulating the text to council members. A vote is expected later this week.

苏珊·赖斯告诉记者,该决议草案呼吁对朝鲜采取新的制裁,同时加强现有制裁措施,涉及外交员、银行活动和现金交易。这是联合国为阻止朝鲜的核武器和弹道导弹项目实施的第四轮制裁。为对付平壤最近的核试验,美国和朝鲜在联合国的盟友—中国进行了协商,并制定该草案。赖斯宣布该消息之前,草案已在联合国会员国之间传阅。本周晚些时候有望进行投票。

North Korea earlier warned that it would scrap4 the truce5 that ended the Korean War in response to increase sanctions and continuing military exercises by U.S. and South Korean forces.

早些时候,朝鲜警告说,为应对联合国增加的制裁,以及美国与韩国军队不断的军事演习,将撕毁结束朝鲜战争的休战协议。

The Venezuelan Vice6 President Nicolas Maduro has said President Hugo Chavez is going through his most difficult hours and has called on the nation to close ranks behind the ailing7 leader. Nicolas Maduro said Mr. Chavez who’s been receiving treatment for cancer has suffered very severe respiratory complications. Emily Buchanan reports

委内瑞拉副总统尼古拉斯·马杜罗说,总统乌戈·查韦斯正处于最艰难的时刻,他呼吁全国团结在这位生病的领袖周围。尼古拉斯·马杜罗说,接受癌症治疗的查韦斯患上非常严重的呼吸并发症。Emily Buchanan报道。

It’s two months since Mr. Chavez was due to be newly inaugurated, two months in which his absence from public view has fueled rumors8 and speculation9. The president’s chosen successor, his Vice President Nicolas Maduro addressed a cabinet meeting live on state television. He said a U.S. military attaché was being expelled and he denounced conspiracies10, even suggested Mr. Chavez’s illness was brought on by an enemy attack.

早在两个月前,查韦斯就应该再次宣任总统,他离开公众视线也已两个月,这引起流言和猜测四起。他挑选副总统尼古拉斯·马杜罗为继任者,马杜罗已在国家电视台上举行内阁直播会议。他说已驱逐美国一名武官,还谴责存在阴谋活动,甚至暗示查韦斯的疾病就是敌人造成的。

Share prices in New York have risen to an old time high. The main share indexes in Wall Street have passed the previous record. Here is Samir Hasan.

纽约股价上涨到高点,华尔街的主要股价指数超过之前的记录。萨米尔·哈桑报道。

The Dow broke its previous record high set in October 2007 before the global financial meltdown. Analysts11 believe strong European sales and China’s economic growth targets are fueling the Dow’s rally. Recent economic debt in the U.S. is also contributing. The U.S. housing market is seen as recovering and U.S. companies are slowly starting to hire again.

道琼斯指数打破2007年全球金融危机之前的最高纪录,分析家认为欧洲强劲的销售和中国的经济发展目标助长了道琼斯的反弹,美国最近的经济债务也起到了作用。据悉美国房市正在复苏,美国公司也开始慢慢雇用新员工。

London’s index also rose to its highest closing level for more than five years.

伦敦指数也上升到5年多来的最高收盘价。

Police in Russia have detained a star dancer from the Bolshoi ballet on suspicion of ordering an acid attack on the company’s artistic12 director Sergei Filin. The dancer, Pavel Dmitrichenko is been held along with two other men, one who is suspected of carrying out the attack and another who is accused of being his driver. It’s not clear whether they are connected with the ballet company.

俄罗斯警方逮捕莫斯科大剧院芭蕾舞团一名舞蹈明星,此人涉嫌命人对该公司艺术总监谢尔盖·菲林泼硫酸。舞蹈演员德米崔钦科目前和另外两人一起被捕,其中一人涉嫌实施袭击,另外一人被控是其司机。尚不清楚他们是否与芭蕾舞公司有关。

BBC News

Results so far from Kenya’s presidential election put in the lead the deputy prime minister Uhuru Kenyatta who’s been indicted13 for crimes against humanity by the International Criminal Court. His main rival, the Prime Minister Raila Odinga is trailing by a significant margin14. Mr. Odinga’s running mate Kalonzo Musyoka said he was worried about the failure of some electronic voter registration15 systems but appealed for calm. The BBC’s Ann Saw is at the counting center in the capital Nairobi.

肯尼亚的总统选举结果已经揭晓,胜出者是曾被国际刑事法庭判以反人道主义罪的副总理乌呼鲁·肯雅塔。他的主要对手拉伊拉·奥廷加远落其后。奥廷加的竞选伙伴卡隆佐·穆西约卡说他担心有的电子选民登记系统有问题,但呼吁大家保持平静。BBC记者Ann Saw在首都内罗毕的点票中心报道。

The electoral commission says that it has faced some challenges with the system, the electronic vote’s transmission system. And they have been in meetings after meetings since. There is a flurry of activity with different political party representatives meeting in small groups, members of the civil society and of course journalists who seem to not know what is going on at the moment, given that there is all seems to have stagnated16.

选举委员会称电子投票的传输系统出了问题,自此该委员会会议不断。当时似乎一切都停滞了,因此来自各政党代表们、民间组织成员和记者们似乎不知道出了什么问题,他们慌忙进行小组会议。

Argentina’s holding a landmark17 court hearing on Operation Condor18, the coordinated19 effort made by right-wing military rulers in Latin America in the 1970s and 80s to persecute20 their political opponents. Twenty five people are accused of having conspired21 to commit crimes against humanity including the former Argentine military rulers Jorge Rafael Videla and Reynaldo Bignone. The governments of Argentina, Brazil, Paraguay, Chile and Bolivia are accused of collaborating22 to arrest, torture and extradite dissidents.

20世纪拉美左翼军事统治者联合进行了“飞鹰计划”行动以迫害其政治对手,目前阿根廷开始对此进行里程碑式的庭审。25人被控阴谋犯下反人道罪,包括阿根廷前军事统治者魏地拉和雷纳尔多·比尼奥内。阿根廷、巴西、巴拉圭、智利和玻利维亚政府被控参与逮捕、拷打和驱逐异见人士。

The South Korean car manufacturer Kia has apologized and withdrawn23 the proposed name of a new concept car following complaints from a politician in Northern Ireland. The prototype sports car was supposed to be called the Provo. In Northern Ireland the term is commonly used to refer to a member of the provisional IRA, the paramilitary group that fought a violent campaign against British rule.

由于北爱尔兰一名政客的投诉,韩国汽车制造商起亚已经道歉并撤掉拟议的一款新概念车的名字。这款原型跑车原取名为Provo,在北爱尔兰通常意思是临时爱尔兰共和军的成员,该准军事集团为摆脱英国的统治进行了激烈的战斗。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
2 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
5 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
6 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
7 ailing XzzzbA     
v.生病
参考例句:
  • They discussed the problems ailing the steel industry. 他们讨论了困扰钢铁工业的问题。
  • She looked after her ailing father. 她照顾有病的父亲。
8 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
9 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
10 conspiracies bb10ad9d56708cad7a00bd97a80be7d9     
n.阴谋,密谋( conspiracy的名词复数 )
参考例句:
  • He was still alive and hatching his conspiracies. 他还活着,策划着阴谋诡计。 来自辞典例句
  • It appeared that they had engaged in fresh conspiracies from the very moment of their release. 看上去他们刚给释放,立刻开始新一轮的阴谋活动。 来自英汉文学
11 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
12 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
13 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
14 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
15 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
16 stagnated a3d1e0a7dd736bc430ba471d9dfdf3a2     
v.停滞,不流动,不发展( stagnate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The balloting had stagnated, he couldn't win. 投票工作陷于停顿,他不能得胜。 来自辞典例句
  • His mind has stagnated since his retirement. 他退休后头脑迟钝了。 来自辞典例句
17 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
18 condor ip1zl     
n.秃鹰;秃鹰金币
参考例句:
  • The condor soars above the mountain heights.禿鹰翱翔于高山之上。
  • A condor prepares to fly in Colombia.一只兀鹰在哥伦比亚准备振翅高飞。
19 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
20 persecute gAwyA     
vt.迫害,虐待;纠缠,骚扰
参考例句:
  • They persecute those who do not conform to their ideas.他们迫害那些不信奉他们思想的人。
  • Hitler's undisguised effort to persecute the Jews met with worldwide condemnation.希特勒对犹太人的露骨迫害行为遭到世界人民的谴责。
21 conspired 6d377e365eb0261deeef136f58f35e27     
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They conspired to bring about the meeting of the two people. 他们共同促成了两人的会面。
  • Bad weather and car trouble conspired to ruin our vacation. 恶劣的气候连同汽车故障断送了我们的假日。
22 collaborating bd93aed5558c4b146fa553d822f7c432     
合作( collaborate的现在分词 ); 勾结叛国
参考例句:
  • Joe is collaborating on the work with a friend. 乔正与一位朋友合作做那件工作。
  • He was not only learning from but also collaborating with Joseph Thomson. 他不仅是在跟约瑟福?汤姆逊学习,而且也是在和他合作。
23 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴