英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10046

时间:2019-03-05 08:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Militants1 belonging to the Islamist group al-Shabab have carried out the most serious assault in the Somali capital Mogadishu since they were forced out the city in August 2011. Nine militants blasted and shot their way into the city's busy main court complex, killing2 numerous people. Running battles ensued with security forces, and the government minister later said all the gunmen have been killed. Elsewhere in the city, there was a suicide bomb attack on a Turkish aid agency convoy3, in which five people were killed. Correspondents say the attacks demonstrate that al-Shabab, though territorially4 weaker, can still mount well-planned and audacious assaults. The BBC's Mohammed Moalimuu in Mogadishu says the city feels less secure.

伊斯兰组织阿尔沙巴布的武装分子在索马里首都摩加迪沙发动袭击,这是自2011年该组织被迫离开该市后发动的最严重袭击。9名武装分子一路实施爆炸、开枪进入该市法院大楼,这里人员很多,导致无数人丧生。一路打过来时后面有安全部队追击,政府部长随后说武装人员已经被杀。在该市的其他地方,土耳其援助机构车队遭受自杀式炸弹袭击,其中5人丧生。记者称袭击事件表明阿尔沙巴布组织尽管占的地盘不多,但仍能精心策划发动强烈袭击。BBC驻摩加迪沙记者Mohammed Moalimuu说该市人感到不安全。

Recently, the situation of Mogadishu was improving and many people were coming back from outside Somalia, some were coming back from Europe, some were coming back from the United States and elsewhere. So there has been rehabilitation5 and rebuilding of Mogadishu, and people were so happy and just were feeling some sort of relative calm, but these attacks are causing some worries to the people who have been trying to build Somalia after two decades of civil wars.

最近,摩加迪沙的局势在改善,许多人开始从索马里境外回来,有的人从欧洲回来,有的从美国等国回来。所以,目前摩加迪沙正在复兴和重建,人们很开心,感到相对平静,但这些袭击事件让那些经历了两年内战试图重建索马里的人们感到担心。

Voting is underway in Venezuela to choose a successor to the late President Hugo Chavez. Security has been stepped up significantly as people choose between the acting6 president, Nicolas Maduro, who has promised to continue the policies of Mr Chavez, and the opposition7 candidate Henrique Capriles. Irene Caselli is our reporter in Caracas.

委内瑞拉正举行选举,为已故总统乌戈·查韦斯选出继任者。目前安防措施已经加强,人们要在承诺继续查韦斯政策的代理总统尼古拉斯·马杜罗和反对派候选人卡普里莱斯之间做出选择。记者Irene Caselli在加拉加斯报道。

The voting has been going very smoothly8 so far as the government has said that over 11 million Venezuelans have already voted out of 19 million who are registered. A little while ago, I went to a polling station where the queues were rather short, and the atmosphere very calm. Several people said there were much smaller crowed out to vote compared to the last presidential election in October. There have been no major incidents reported, and international observers have also been seen there. It's all been calm.

选举进展非常顺利,政府称目前在1900万注册选民中,已有1100万以上的人参加投票。就在刚才,我去了一个投票站,那里排的队很短,气氛很平静。有几个人说,相比去年10月的上次总统选举而言,这次选举不那么拥挤。目前尚无重大事故发生,国际观察员也在那里观看,一切都很平静。

The US Secretary of State John Kerry who's been holding talks in the Japanese capital Tokyo, has said America stands firmly behind Japan in the face of North Korea's threats. There is growing speculation9 that Pyongyang may carry out a missile test on Monday. Mr Kerry said the US will do what was necessary to bring peace to the region.

在日本首都东京举行会谈的美国国务卿约翰·克里说,在朝鲜威胁问题上,美国是日本的坚定支持者。坊间传闻四起,称平壤可能周一再度进行导弹试验。克里说美国将尽一切努力保持该地区的和平。

"We are committed to take action together. We, Japan, the United States and other countries that I have met with in the last two days, are committed to make that goal of denuclearization a reality." Mr Kerry also called on Pyongyang to return to negotiations10, but the North Korean parliamentary leader Kim Jong Un said his country needed to increase its nuclear force.

“我们一定协同采取行动,日本、美国和过去两天我访问的国家都致力于使无核化成为现实。”克里还呼吁平壤回到谈判桌上来,但朝鲜议会领袖金正云称朝鲜需要加强核武力。

News from the BBC.

Activists11 say that at least 25 people, including 12 children, have been killed today by two separate government air strikes in Syria. The London base Syrian Observatory12 for human rights says 16 people were killed in a village in the northeastern province of Hasaka. Another nine people died in a neighbourhood of Damascus.

活动人士称,叙利亚政府今天发动两起空袭,导致至少25人丧生,其中12名儿童。总部在伦敦的叙利亚人权观察组织称,东北部Hasaka省一个村庄有16人丧生。大马士革郊区另有9人丧生。

Researchers in the United States have succeeded in making a working kidney and transplanting it into rats. According to the journal Nature Medicine, this process known as Bioengineering could potentially make organ transplants obsolete13 in the future. It involves taking a rat kidney and stripping it of its cells, leaving a shell which's then relined with renewed cells from newborn rats and blood vessel14 running cells from human donors15.

美国研究人员成功研制出一颗能运作的肾脏,并将之移植到老鼠身上。据《自然医学》杂志报道,该过程名为生物工程,未来有望淘汰掉器官移植。该过程需要一个老鼠肾脏,将细胞剥掉,保留空壳,然后将新生老鼠的新细胞装入,还需要人类捐赠者的血管运行细胞。

China's state news agency says 11 fresh cases of the new strain of bird flu have been reported across the country on Sunday. Two new deaths from the new virus were also reported in Shanghai with new strain named H7N9 first appeared last month. A total of 13 people have now died. A spokesman for the World Health Organization Michael O'Leary said there was no evidence that the virus was transmitted from human to human.

中国国家新闻机构称,周日全国报道有11例新禽流感病例。上月首次报道出现名为H7N9的新病症,上海报道又增加两期死亡病例。目前共有13人死于该疾病。世界卫生组织发言人Michael O'Leary说,没有证据显示该病毒可在人与人之间传播。

"As far as we know, all the cases are individually infected in a sporadic16 and not connected way. There have been a couple of family clusters that have been investigated, but the cases in general have been sporadically17 spread around the country, and the source of infections remains18 under active investigation19."

“据我们所知,所有病例都是单个感染的,是零星现象,之间没有关联。目前进行过一些家族群集的调查,但从整个国家看来,总的说来这些病例是具有偶发性,我们正在对感染源进行积极的调查。”

The Bahraini government says it would take, what it termed, appropriate measures to ensure that anti-government protests don't disrupt the formula 1 Grand Prix on Friday. The opposition has urged a week protest leading up to the start of the race, but the government's spokeswoman said the security situation in Bahrain was very reassuring20. The race was cancelled in 2011 when the government crashed pro-democracy rallies with deadly force.

巴林政府称采取所谓适当措施来确保反政府抗议不至于扰乱周五的一级方程式锦标赛。反对派呼吁在比赛之间举行一周的抗议,但政府女发言人称巴林的安全局势大可放心。2011年政府动用致命武力与亲民主的集会产生冲突,比赛因此取消。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
4 territorially b42387f7a83ecb4d651a9ffef395a0ce     
参考例句:
  • Today, prescriptive jurisdiction (capacity to make law) can be based on nationality and exercised extra-territorially. 今日,指示性管辖权﹝制订法律的能力﹞能够基于国籍和于领土以外执行。 来自互联网
  • As the seemingly endless ages passed, the night elves' civilization expanded both territorially and culturally. 很久很久之后,暗夜精灵的文明无论在疆域还是文化方面都有了巨大的进步。 来自互联网
5 rehabilitation 8Vcxv     
n.康复,悔过自新,修复,复兴,复职,复位
参考例句:
  • He's booked himself into a rehabilitation clinic.他自己联系了一家康复诊所。
  • No one can really make me rehabilitation of injuries.已经没有人可以真正令我的伤康复了。
6 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
9 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
10 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
11 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
12 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
13 obsolete T5YzH     
adj.已废弃的,过时的
参考例句:
  • These goods are obsolete and will not fetch much on the market.这些货品过时了,在市场上卖不了高价。
  • They tried to hammer obsolete ideas into the young people's heads.他们竭力把陈旧思想灌输给青年。
14 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
15 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
16 sporadic PT0zT     
adj.偶尔发生的 [反]regular;分散的
参考例句:
  • The sound of sporadic shooting could still be heard.仍能听见零星的枪声。
  • You know this better than I.I received only sporadic news about it.你们比我更清楚,而我听到的只是零星消息。
17 sporadically RvowJ     
adv.偶发地,零星地
参考例句:
  • There are some trees sporadically around his house. 他的房子周围零星地有点树木。 来自辞典例句
  • As for other aspects, we will sporadically hand out questionnaires. 在其他方面,我们会偶尔发送调查问卷。 来自互联网
18 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
19 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
20 reassuring vkbzHi     
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的
参考例句:
  • He gave her a reassuring pat on the shoulder. 他轻拍了一下她的肩膀让她放心。
  • With a reassuring pat on her arm, he left. 他鼓励地拍了拍她的手臂就离开了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴