英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10111

时间:2019-03-07 02:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Brazilian President Dilma Rousseff has called off her visit to Japan next week amid a wave of protests against poor quality public services, corruption1 and high spending on next year's Football World Cup. Her office acknowledged that the postponement2 was due to the demonstrations4 which were triggered by price rises on public transport. Demonstrations are planned in more than 80 Brazilian cities on Thursday. Rulia Carniaro reports from Sao Paulo.

巴西国内发生系列抗议,总统迪尔玛·罗塞夫只得取消下周的日本访问,抗议内容是糟糕的公共服务、腐败和明年足球世界杯的高开支。她的办公室承认,公交价格上涨引发游行,所以访问就推迟了。周四,巴西80多个城市都举行游行,Rulia Carniaro在圣保罗报道。

Thousands of demonstrators are already gathered around Rio de Janeiro's iconic Candelaria Church, police helicopters are monitoring the situation, and museums and shops on the area closed early to avoid confusion. But the demonstration3 started peacefully. Protesters will march along the city centre's main avenues towards the city hall. For now, there is no official plan to continue towards the Maracana stadium where a Confederations Cup match was just staged.

数千名游行者已经聚集在里约热内卢的标志性坎德拉里亚教堂,警方直升机在监督局势,附近的博物馆和商店关门以避免混乱。但游行是在和平中进行的,抗议者沿着该市中心大街向市政厅前去。目前,官方尚未出台继续建设马拉卡纳体育馆的计划,联合会杯足赛就在这里举行。

The mayor of the Ugandan capital Kampala says he has been beaten by police who fired rubber bullets to disperse5 crowds of his supporters. In an interview with the BBC from his hospital bed, the mayor, Erias Lukwago said he collapsed6 after tear gas was thrown into his vehicle. He said it was an abuse by police when he was taken to hospital.

乌干达首都坎帕拉市长说自己遭到警察殴打,警方还向其支持发射橡皮弹来将之驱赶走。市长埃里亚斯·鲁夸古在医院病床前接受BBC的采访,他说,自己的汽车遭受催泪弹的袭击,自己就倒下了。他说在自己被送往医院时,警察在滥用武力。

"It was horrible. Those people were accusing me of all sorts of things, they became more rough, they hit me in the chest, tore my shirt and treated me in a very rough manner."

“太可怕了,这些人对我横加指责,越发粗鲁,殴打我的胸部,撕破我的衣服,非常粗暴地对待我。”

The government of Singapore has warned that air pollution in the city state has reached a record level as a result of smoke from forest fires in neighbouring Indonesia. It's warned that the smoke could last for several weeks. The haze7 has also led to a rise in political tension. Singapore has demanded that Indonesia deal with the fires, but an Indonesia minister said its neighbour was behaving like a child.

新加坡政府警告说,由于邻国印尼森林火灾导致烟雾四起,本国的空气污染度达到历史最高记录。政府警告说烟雾会持续数周,雾霾还引发政治紧张局面。新加坡要求印尼解决火灾问题,但印尼一位部长称其邻国像孩子一样行事。

World stock markets have fallen and the price of gold has hit a three-year low after the head of the US Central Bank, Ben Bernanke announced that he may start to reduce its stimulus8 program late this year because of improved economic growth. US stocks ended the day more than 2% down, almost matching falls on France and German markets, where the price of gold fell by more than 4%. BBC's Samira Hussain is in New York.

美国央行主席本·伯南克宣布,由于经济有所发展,将于今年晚些时候降低刺激项目,这导致世界股市下跌,黄金价格下降到三年来最低点。美国股市今天收盘时下跌超过2%,与法国和德国下跌程度相近,这两个国家的黄金价格下跌超过4%,萨米拉·侯赛因在纽约报道。

You would think here from the chairman of the US Central Bank Ben Bernanke same that the US economy is recovering would be a good thing for markets, but what the really reacting to is that the fact that the Federal Reserve might start scaling back, the $85bn a month, that it's been pumping into the US economy that and with keeping interest rates near zero. It's really been propelling the current economic recovery here. Samira Hussain reporting.

从美国央行主席本·伯南克的话里,你可能认为美国经济的复苏对市场有利,但事实上联邦储备系统会因此开始每月减少850亿美元,这使得美国经济进入利率接近零的状态。这确实推动了当前经济的复苏。萨米拉·侯赛因报道。

The cellar of the house where an Austrian man, Josef Fritzl imprisoned9 his daughter for 24 years and fathered seven children with her has been filled with concrete. Josef Fritzl is serving a life sentence on charges, including rape10, incest and murder mite11 by a neglect. Bethany Bell reports from Vienna.

澳大利亚人Josef Fritz将女儿囚禁24年并与她产下7个孩子的,目前囚禁的地窖已经被装满水泥。Josef Fritz面临包括强奸、乱伦和由于疏忽而导致的谋杀,他因此被判终身监禁。Bethany Bell在维也纳报道。

Ever since the Fritzl case first came to life five years ago, the question of what to do with the house has hung over the town of Amstetten. Now, workers have started filling in the cellar which Josef Fritzl built under his house as a dungeon12 for his daughter, Elizabeth. The liquidator of the Fritzl estate told the main Austrian news agency the step was being taken to ensure that no one could ever enter the cellar again.

自从Fritz案件五年前曝光以来,阿姆施泰滕镇的人们一直为怎么处置这处房屋而犯愁。现在,工人们用水泥封住了地窖,就是在这里,Josef Fritzl为女儿伊丽莎白建造了地牢。Fritzl地产的清算人告诉澳大利亚新闻机构,这是为了确保无人再进入地窖。

Spain and France has spearheaded in action against the US internet company Google after it ignored the European Union deadline to clarify or change its data collection policy. Spain has said had launched legal proceedings13 against Google for allegedly float data protection laws. France orders the company to alter its policy or face fines. Other EU countries are considering similar moves.

由于美国网络公司谷歌疏忽大意,未能按照欧盟最后期限的要求来澄清或修改其数据收集政策,西班牙和法国发起针对该公司的诉讼。西班牙称已对谷歌的浮动数据保护法律发起诉讼,法国命令该公司修改政策,否则要面临罚款。其他欧盟国家也在考虑类似行动。

And for the first time in centuries the horse owned by a reigning14 British monarch15 has won the gold cup of Royal Ascot on the horse racing16's most prestigious17 events. Queen Elizabeth was expected to hand the Gold Cup to the winner. Instead she received it herself from one of her sons, Prince Andrew. Our racing correspondent Cornelius Lysaght was there.

在最隆重的马赛英国皇家赛马会上,英国女王的一匹马赢得金杯,英国在位君主的马赢得该奖,这还是头一次。伊丽莎白女王将把金杯授予获胜者,她从自己儿子安德鲁王子手中接过奖杯。赛事记者Cornelius Lysaght报道。

"Rarely to see the majesty18 looks happier than won any horse races particularly Royal Ascot and particularly when she is able to enter to the winner's enclosure. As she did for the 22 times of Royal Ascot over the years, estimate the heavily back 7-2 favourite gave her or in the any reigning monarch a first success in the gold cup, the historic center piece of this famous picture, first stage in 1807. The dilemma19 of who would present the trophy20, normally handed over by the Queen were solved, when the beaming the Duke of York steps forward to do the hornors.

“还没有见过女王在英国皇家赛马会之外的赛事上更开心过,尤其是她走近决胜者围场的时候。她已经参加了22次英国皇家赛马会,这匹马以7:2的成绩获胜,使得女王成为首位获得该奖的在位君主,对这项始于1807年的赛事来说这是个历史性的一幕。以往都是由女皇颁奖的,但今天却遇到麻烦了,结果就由喜气洋洋的约克公爵上台授予此奖。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
2 postponement fe68fdd7c3d68dcd978c3de138b7ce85     
n.推迟
参考例句:
  • He compounded with his creditors for a postponement of payment. 他与债权人达成协议延期付款。
  • Rain caused the postponement of several race-meetings. 几次赛马大会因雨延期。
3 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
4 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
5 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
6 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
7 haze O5wyb     
n.霾,烟雾;懵懂,迷糊;vi.(over)变模糊
参考例句:
  • I couldn't see her through the haze of smoke.在烟雾弥漫中,我看不见她。
  • He often lives in a haze of whisky.他常常是在威士忌的懵懂醉意中度过的。
8 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
9 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
10 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
11 mite 4Epxw     
n.极小的东西;小铜币
参考例句:
  • The poor mite was so ill.可怜的孩子病得这么重。
  • He is a mite taller than I.他比我高一点点。
12 dungeon MZyz6     
n.地牢,土牢
参考例句:
  • They were driven into a dark dungeon.他们被人驱赶进入一个黑暗的地牢。
  • He was just set free from a dungeon a few days ago.几天前,他刚从土牢里被放出来。
13 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
14 reigning nkLzRp     
adj.统治的,起支配作用的
参考例句:
  • The sky was dark, stars were twinkling high above, night was reigning, and everything was sunk in silken silence. 天很黑,星很繁,夜阑人静。
  • Led by Huang Chao, they brought down the reigning house after 300 years' rule. 在黄巢的带领下,他们推翻了统治了三百年的王朝。
15 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
16 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
17 prestigious nQ2xn     
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
参考例句:
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
18 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
19 dilemma Vlzzf     
n.困境,进退两难的局面
参考例句:
  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
20 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴