英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10160

时间:2019-03-07 08:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Researchers developing a vaccine1 against malaria2 have published results showing a high success rates so far. The scientists at an American biotech company irradiated mosquitoes to weaken the malaria causing parasites3 they carry. The enfeebled parasites were then injected into humans to trigger an immune response. Naomi Grimley reports.

开发针对疟疾疫苗的研究者发表研究结果,称这种疫苗到目前为止的成功率很高。美国一家生物科技公司的科学家将蚊子进行放射处理,以减弱蚊子携带治疟疾的寄生虫的危害。然后将这种衰弱的寄生虫注射入人体,以引发免疫反应。Naomi Grimley报道。

“Scientists have known for a while that if a human is bitten by malaria carrying mosquitoes which have been weakened by radiation. That person might build up immunity4, but it might take as many as a thousand bites to make that happen. Now an American biotech company in Maryland has built on that knowledge. Researchers irradiated mosquitoes extracted the malaria causing parasites and injected them into volunteers, 12 out of the 15 who'd been given the highest dose, then developed immunity.”

“科学家已经知道,如果人被携带疟疾的蚊子叮咬,而这种蚊子经过放射而衰弱,那么人就会产生免疫力,但这需要咬上一千次才行。目前美国马里兰州一家生物科技公司已在此基础上有了进展,研究者对蚊子进行放射处理,然后提取出导致疟疾的寄生虫,将之注射到志愿者体内,15名志愿者中有12人被注射最高的剂量,然后就产生了免疫力。”

The electoral commission in Zimbabwe has, for the first time, admitted that substantial numbers of voters were turned away from polling stations in last week's elections. It said that more than 300,000 people were prevented from voting and further 200,000 might be influenced in their choice of candidate. But the commission said the mistakes were not enough to prevent victory for President Robert Mugabe. A leading member of the opposition5 MDC, Tendai Biti, told the BBC that Zimbabweans felt deeply dejected because so many of them have made extraordinary efforts to vote only to be cheated.

津巴布韦选举委员会首次承认,上周的选举中有大量选民被投票站拒绝,称有30多万选民无法投票,还有20万人可能在选择候选人上受到影响。但该委员会称这些错误不足以阻止罗伯特·穆加贝总统获胜。反对党民主变革运动的领袖人物 腾达伊·比提告诉BBC,很多津巴布韦人为选举做了大量努力,却遭到欺骗,因此他们深感遭到背弃。

“People enlisted6 en route in just casting their votes, nearly on thousands came from the X people X that things in order to the exist the right to vote. So when they've been taken away from the election like this, there is a problem.”

“人们赶来只是为了投票,近数千人赶来只是为了维护其投票权。所以当他们被这样的选举拒绝,那就是个问题了!”

The United Nations says Colombia has seen a strong reduction in coca plants. The UN office on drugs said the land planted with coca bushes had dropped by a quarter between 2011 and 2012 and was now at its lowest in a decade. Analysts7 say the fall in coca production suggests illegal groups, which often financed themselves through drug trafficking, may be increasing moving into illegal gold and emerald mining.

联合国称哥伦比亚的古柯叶种植骤减,联合国毒品官员称2011年到2012年期间用于种植古柯树的土地减少了四分之一,目前达到十年来的最低点。分析家称可卡因产量的减少意味着,通常通过毒品走私来获取资金的非法组织可能会加速进入对金和祖母绿矿的非法开采。

A suicide bomb attack, at a funeral of a policeman in the southwestern Pakistani city of Quetta, has killed at least 29 people and wounded more than 50 others. Charles Haviland reports from Islamabad.

巴基斯坦西南城市奎塔一名警察的葬礼上发生自杀式袭击案,导致至少29人丧生,伤及另外50多人。查尔斯·哈维兰德在伊斯兰堡报道。

“Heavy security in Quetta believed to be the dwelling8 place of the Afghan Taliban leader Mullah Omar was not enough to prevent the suicide bomber9 striking at a policeman's funeral. The provincial10 police chief for Balochistan told journalists that most of those who died were police officers, 21 of them have been identified, they included his colleague, the head of the police operations for the city of Quetta. The blast was captured live on television cameras as the event was being broadcast. An officer said police spotted11 the suicide bomber and began searching him while upon he blew himself up.”

“据悉这里是阿富汗塔利班头目奥马尔·毛拉的老巢所在地,尽管塔安保重重,但仍不足以阻止自杀式爆炸者袭击警察的葬礼。俾路支省警察局长告诉记者,死者多为警察,其中21人身份已经得到确认,包括死者的同事,奎塔市警察行动负责人。当时葬礼正在广播中,因此这次爆炸案也在电视上摄像机上被现场录了下来。一名官员称警察发现自杀式爆炸者搜身,这时开始引爆自己。”

The US State Department has announced that the direct peace talks between Israel and Palestinians will take place in Jerusalem next Wednesday to be followed by a meeting in the West Bank town of Jericho. The negotiations12, the first between the two sides for nearly three years were launched with great fanfare13 by the US Secretary of State John Kerry at a dinner in Washington ten days ago.

美国国务院宣布,下周三巴以将在耶路撒冷举行直接和谈,然后在西岸杰利科镇开会。这是近三年来双方进行的第一次协商,10天前美国国务卿约翰·克里在华盛顿的晚宴上声势浩大地宣布协商的开始。

A military judge in Texas has ruled that an army psychiatrist14 who's on trial for a shooting rampage four years ago can continue to represent himself. Major Nidal Hasan has admitted killing15 13 people at the Fort Hood16 military base in Texas. He is a Muslim and said he attacked fellow soldiers to stop them being deployed17 to fight Taliban in Afghanistan. Rajini Vaidyanathan reports.

德克萨斯州一位军事法官判定,因四年前乱枪扫射而受审的一名军队心理医生将可继续为自己辩护。尼达·哈桑少校承认在德州胡德堡军事基地开枪杀死13人,他是穆斯林,称自己袭击士兵是为了阻止他们被派去与阿富汗的塔利班作战。Rajini Vaidyanathan报道。

“Major Hasan admitted he killed 13 soldiers and injured more than 30 others at the army base in Fort Hood, Texas where he was serving. Major Hasan has tried to plead guilty, but under a military law, a not guilty plea is required for death penalty cases. Even though he wanted to represent himself, he's been assigned court lawyers, they had asked to be removed from the case arguing that the Major Hasan wants the death penalty and isn't listening to their legal advice when he comes to defense18.”

“哈桑上校承认在德州胡德堡军事基地自己服役所在地杀死13名士兵,并伤及另外30人,他曾试图承认有罪,但根据军法,无罪答辩是针对死刑案件的。尽管他想为自己辩护,但他被安排有法庭律师,这些律师请求离开法庭,声称哈桑上校希望得到死刑处置,不想在辩护时听律师的建议。”

Hundreds of Ethiopian Muslims have been demonstrating in the capital Addis Ababa and other parts of the country against, what they're calling, government interference in religious affairs. Commemorating19 the festival of Eid, they've also appealed for the release of 28 religious leaders who have been arrested over the past year.

数百名埃塞俄比亚穆斯林在首都亚的斯亚贝巴等城市举行游行,抗议所谓的政府对宗教事务的干预。他们一边庆祝开斋节,一边要求释放去年被捕的28名宗教领袖。

Pope Francis has intensified20 the fight against corruption21 in the Vatican by strengthening the supervision22 of financial transactions at its internal bank. The Pope issued a decree designed to combat money laundering23 and prevent any financing of terrorism. It's the latest in a series of moves by the Pope to stamp out abuses of the Vatican Bank which handles funds for the Roman Catholic Church.

弗朗西斯教皇加强对内部银行金融业务的监督,从而强化对梵蒂冈腐败的打击力度。教皇发布命令打击洗钱行为,并阻止向恐怖主义提供资金的行为。梵蒂冈银行负责处理罗马天主教教堂的资金,教皇采取了系列措施来打击该银行的不法行为,这是最近的举措。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
3 parasites a8076647ef34cfbbf9d3cb418df78a08     
寄生物( parasite的名词复数 ); 靠他人为生的人; 诸虫
参考例句:
  • These symptoms may be referable to virus infection rather than parasites. 这些症状也许是由病毒感染引起的,而与寄生虫无关。
  • Kangaroos harbor a vast range of parasites. 袋鼠身上有各种各样的寄生虫。
4 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 enlisted 2d04964099d0ec430db1d422c56be9e2     
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
7 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
8 dwelling auzzQk     
n.住宅,住所,寓所
参考例句:
  • Those two men are dwelling with us.那两个人跟我们住在一起。
  • He occupies a three-story dwelling place on the Park Street.他在派克街上有一幢3层楼的寓所。
9 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
10 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
11 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
12 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
13 fanfare T7by6     
n.喇叭;号角之声;v.热闹地宣布
参考例句:
  • The product was launched amid much fanfare worldwide.这个产品在世界各地隆重推出。
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King.嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
14 psychiatrist F0qzf     
n.精神病专家;精神病医师
参考例句:
  • He went to a psychiatrist about his compulsive gambling.他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
  • The psychiatrist corrected him gently.精神病医师彬彬有礼地纠正他。
15 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
16 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
17 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
18 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
19 commemorating c2126128e74c5800f2f2295f86f3989d     
v.纪念,庆祝( commemorate的现在分词 )
参考例句:
  • He was presented with a scroll commemorating his achievements. 他被授予一幅卷轴,以表彰其所做出的成就。 来自《简明英汉词典》
  • The post office issued a series commemorating famous American entertainers. 邮局发行了一个纪念美国著名演艺人员的系列邮票。 来自互联网
20 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
21 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
22 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
23 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴