英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10174

时间:2019-03-08 07:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United Nations has formally requested the Syrian government to allow a UN team of weapons inspectors1 in Syria to investigate Wednesday's alleged2 chemical attack in the suburb of Damascus. The UN chief, Ban Ki-moon said that he'd expected a positive response without delay. From New York here Nick Bryant.

据悉叙利亚首都大马士革周三发生化学武器袭击,对此联合国正式请求叙利亚政府,要求允许联合国驻叙利亚武器检查员进行调查。联合国秘书长潘基文称他希望叙利亚能及时作出正面回应。Nick Bryant在纽约报道。

"The UN secretary general Ban Ki-moon has called on the Syrian authorities to allow that UN weapons inspections3 team that arrived on Sunday to go to the site without delay. There is a problem, attack is, that indeed, is a couple of problems first, there is a safety concern that the US acknowledge it's not safe to go there at the moment. And under the conditions of the UN weapons inspections team was allowed into the country, they are only allowed to visit three sites and that doesn't include other sites of this alleged atrocity4. There's possibly another complication as well, they are only allowed to stay there for 14 days, so the clock is already ticking."

“联合国秘书长潘基文呼吁叙利亚当局立即允许周日抵达的联合国武器调查小组进入事发点,这是个问题,首先涉及几个问题,考虑到安全问题,联合国承认那里此时不是适合去的安全地。根据联合国武器调查小组被允许进入该国的条件,他们只能访问三个地方,其中不包括暴行的其他发生地。同时这里可能还有另一个问题,他们只能在那里呆14天,所以时间非常紧迫。”

Turkey and France have been leading international condemnation5 over the attack. Turkish Foreign Minister Ahmet Davutoglu has described it as a crime against humanity, saying all options are on the table in response. His French counterpart Laurent Fabius has said that the international community should react with force if the allegations are verified.

土耳其和法国是国际上对这次袭击的主要谴责者,土耳其外长达乌特奥卢称之为反人道罪,称准备采取一切措施来应对。法国外长洛朗·法比尤斯说,如果传闻的暴行属实,国际社会应用武力来应对。

The former President of Egypt Hosni Mubarak has been released after more than two years in detention6 although he remains7 under house arrest. Mr. Mubarak still faces a retrial on charges of complicity in the killing8 of protesters during the uprising that forced him from power two years ago. Here's Bethany Bell.

埃及前总统侯赛因·穆巴拉克在被囚禁两年多后获释,不过他仍在软禁中。穆巴拉克被控在两年前迫使他下台的起义中参与杀害抗议者,因此将面临复审。Bethany Bell报道。

"The state television showed a helicopter rising up carrying Mr. Mubarak to military hospital in the Cairo district of Maadi and then he was taken on a stretcher from the helicopter into the hospital. Now what had happened was, as we understand, that the prosecution9 had given the green light saying that they had no more reason to be able to keep Mr. Mubarak in pre-trial detention anymore, because he'd already served the maximum time, but now he's still under house arrest."

“国家电视台显示一架起飞的直升机将穆巴拉克带到开罗郊区迈哈迪的一所军事医院,然后躺在担架上的他被从直升机上抬下来送到医院。目前的局势就我们看来是,检方已经亮了绿灯,称没有理由继续对穆巴拉克进行审前羁押,因为他已经服了最长时间的刑罚了,但目前他仍在软禁中。”

An American soldier who's admitted killing 16 Afghan civilians10 in Kandahar province in 2012 has apologized, calling the killings11 an act of cowardice12. Alastair Leithead reports.

一名承认2012年在坎大哈省杀死16名阿富汗平民的美国士兵已经道歉,称杀人是懦弱的表现。Alastair Leithead报道。

"For two days, staff sergeant13 Robert Bales has heard the testimony14 of some of those Afghans whose lives he ruined in the overnight shooting spray close to his remote US base in Kandahar last year. The prosecutor15 went through the graphic16, minute by minute details of the men, women and children killed and injured and what they painted as a cold blooded and premeditated attack on unarmed civilians sleeping in their homes. Taking the stand as final witness, Bales was emotional and he admitted that what he did was an act of cowardice, saying he was truly, truly sorry for those people whose families got taken away."

“去年一个夜晚,上士罗伯特·贝尔斯在坎大哈美军基地附近开枪杀人。两天来,他听了部分遇难者亲属的证词。检方详细地描述了当时的袭击场面,当时这些男人和女人、孩子们正在家中睡觉,他们手无寸铁,却遭到这样冷血的预谋袭击。面对这最后一场听证,贝尔斯情绪激动,承认自己的行为是懦弱的表现,称自己真心向死难者的家属表示道歉。”

A parliamentary inquiry17 has found that a series of racist18 murders committed by a neo-Nazi cell in Germany went undetected for years because of a widespread institutional bias19 among the country's security services. The report found that police had assumed that the murder of ten people of Turkish background over a period of seven years had been the work of Turkish criminals.

一项议会调查发现,一名德国新纳粹分子曾犯下系列种族主义谋杀案,但由于该国安全局内普遍存在的制度性偏见,这些案件过去几年内未被发现。这份报告发现,警方认为过去7年内发生的10名有土耳其背景者的谋杀案是土耳其犯罪分子所为。

Police in Britain have launched a criminal investigation20 after seizing material thought includes thousands of classified electronic documents from a Brazilian man on Sunday. David Miranda who is a partner of a journalist exposed secret information about the US surveillance was temporarily detained under terrorist legislation at Heathrow airport. Danny Shaw reports.

据悉周日英国警方从一名巴西男子那里擒获数千份机密电子文档,然后开始进行刑事调查。戴维·米兰达是一名记者的合作伙伴,这名记者因曝光有关美国监控项目的机密信息已在希斯罗机场根据反恐法被暂时拘留。丹尼·肖报道。

"Lawyers for David Miranda went to the High Court as a part of what's likely to be a lengthy21 legal battle to secure a declaration that his detention under anti-terrorism powers was unlawful. Lawyers for the Metropolitan22 Police said disclosure of the information would be gravely injurious to public safety and that there's a result of what detectives had discovered, they'd begun a criminal investigation. The High Court said police could continue to examine the items, but only to find out that Mr. Miranda was involved in terrorism and for the protection of the public."

“戴维·米兰达的律师前往最高法院,可能要进行漫长的法律斗争,希望能宣称根据反恐法对米兰达进行拘留是非法的。伦敦警察厅的律师称信息泄露会严重损害公众安全,称开始刑事调查是基于侦探的发现。最高法院称警方能继续进行调查,但只能为了保护公众就米兰达涉入恐怖主义的问题进行调查。”

The authorities in Mexico say a number of bodies found in a ranch23 east of Mexico City may be those of 12 youngsters abducted24 in May. So far, they've recovered five bodies, but some reports say they may be up to 13. The police said the suspects left them in to two graves in a forested area near a park. The youngsters disappeared in May after visiting the Heaven bar in Mexico City.

墨西哥当局称在墨西哥市东部一处农场发现的多具尸体可能是五月份遭绑架的12名青少年。到目前为止,他们发现了5具尸体,但有报道称可能有13具。警方称嫌犯将他们扔在公园附近两个墓穴里,这些青少年5月份在墨西哥市天堂酒吧光顾后就消失了。

El-Salvador's Football Federation25 has provisionally suspended 22 of its international players fanning an investigation into alleged match-fixing. The federation's president said they will not be allowed to play for 30 days until the allegations were resolved.

萨尔瓦多足球联盟就操纵赛事传闻对其国际队员进行调查,目前已暂时取消22名队员的比赛资格。联盟主席称在指控澄清之前,他们被禁赛30天。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
2 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
3 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
4 atrocity HvdzW     
n.残暴,暴行
参考例句:
  • These people are guilty of acts of great atrocity.这些人犯有令人发指的暴行。
  • I am shocked by the atrocity of this man's crimes.这个人行凶手段残忍狠毒使我震惊。
5 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
6 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
9 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
11 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
12 cowardice norzB     
n.胆小,怯懦
参考例句:
  • His cowardice reflects on his character.他的胆怯对他的性格带来不良影响。
  • His refusal to help simply pinpointed his cowardice.他拒绝帮助正显示他的胆小。
13 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
14 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
15 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
16 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
17 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
18 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
19 bias 0QByQ     
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见
参考例句:
  • They are accusing the teacher of political bias in his marking.他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
  • He had a bias toward the plan.他对这项计划有偏见。
20 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
21 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
22 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
23 ranch dAUzk     
n.大牧场,大农场
参考例句:
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
24 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
25 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴