英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10173

时间:2019-03-08 07:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A former US army psychiatrist1 who admitted shooting dead 13 people at a military base in Texas has been found guilty. Maj Nidal Hasan could now face the death penalty. 

一名承认在德州军事基地开枪杀死13人的美国前军队心理学家已被判有罪。尼达尔·马利克·哈桑少校可能被判死刑,Alastair Leithea报道。

Alastair Leithead reports.

Maj Nidal Hasan refused army lawyers and defended himself at the military trial at Fort Hood2 base in Texas where the shootings took place in 2009. But he called no witnesses, did not testify and made no closing statements. He even admitted responsibility. Thirteen people were killed and 32 others injured when Hasan, an American-born Muslim, opened fire on the crowded base as fellow troops were preparing to deploy3 to Afghanistan.

在2009年的枪击案发生地德州胡德堡基地的军事法庭上,尼达尔·马利克·哈桑拒绝请军事律师,他为自己辩护。但他没有召来目击者,也没有作证,没有做最后陈述,他甚至承认对此负责。由于部队准备被派遣到阿富汗,美国出生的穆斯林哈桑对士兵群开枪,导致13人丧生,另外32人受伤。

In a separate court case, an American soldier, who was found guilty of murdering 16 unarmed Afghan civilians4 in a shooting spray in Kandahar province, has been sentenced to life in prison with no chance of parole. Peter Bowes has more.

在另一法庭案件中,一名因在坎大哈省开枪杀死16名手无寸铁阿富汗平民的美国士兵被判无期徒刑,且没有保释的机会。彼得·鲍伊斯报道。

When he appeared on the witness stand, Staff Sgt Robert Bales apologised for the pre-dawn attack which took place in March of last year. He described it as an act of cowardice5. He was serving his fourth combat deployment6 in Kandahar province when in the middle of the night, he attacked two villages. During questioning from one of his lawyers, Bales said he was truly sorry to those people whose families were taken away. Nine villagers travelled from Afghanistan to testify against Bales. One said he lost 11 relatives, including his mother, wife and six of his seven children.

当他出现在证人席上时,上士罗伯特·贝尔斯就去年三月份的黎明前袭击表示道歉。他称这是懦弱的表现,但是他正在坎大哈省履行第四次作战任务,午夜时分,他袭击了两个村庄。审问中他的一位律师说,贝尔斯称自己对那些失去亲人的人感到抱歉。9名村民从阿富汗赶来作证指认贝尔斯,一人说他失去了11名亲属,包括自己的母亲、妻子和7个孩子中的6个。

The UN Security Council has strongly condemned7 two bomb attacks near mosques8 in the Lebanese city of Tripoli. They killed at least 40 people and injured around 400 others. The explosions came a week after a bomb in a Shiite district of Beirut killed 27 people. Nada Tawfik reports from New York.

黎巴嫩城市的黎波里清真寺附近发生两起炸弹袭击,联合国安理会对此表示强烈谴责。事故导致至少40人丧生,另外400多人受伤。就在一周前,贝鲁特一什叶派地区发生爆炸案,导致27人丧生。Nada Tawfik报道。

With no immediate9 ending sign to the Syrian conflict, the United Nations Security Council has been increasingly alarmed by the spill-over effects of the violence to neighbouring Lebanon. The Security Council said the attacks were unjustifiable and one of the most serious threats to international peace and security. But fearing continued sectarian strife10, members urged the Lebanese people to maintain national unity11 in the face of attempts to undermine the country’s stability and to distance themselves from the crisis in Syria.

目前叙利亚冲突还没有立即结束的迹象,联合国安理会越发担心暴力会对邻国黎巴嫩产生溢出效果。安理会称袭击是不正当的,是对国际和平和安定的最严重威胁之一。但成员国担心宗派斗争会继续下去,就敦促黎巴嫩人民无惧外来试图破坏本国安定的企图,保持国家统一,与叙利亚危机保持距离。

A bomb blast in the Iraqi capital Baghdad has killed at least 25 people and injured many more. Reports say a suicide bomber12 struck at a cafe in a park in the north of the city. Political and sectarian tensions across Iraq in recent months have led to a wave of violence.

伊拉克首都巴格达发生爆炸案,至少25人丧生,伤及多人。报道称自杀式爆炸者袭击了该市北部一处公园里咖啡馆近几个月来,伊拉克各地的政治和宗派紧张导致暴力横行。

The chief executive of Microsoft, Steve Ballmer, has announced he’s stepping down within the next 12 months. Microsoft has not yet named a replacement13 for Mr Ballmer, but shares in the software giant rose by about nine per cent on the news. Critics say that under his leadership, Microsoft has fallen behind.

微软首席执行官史蒂夫·鲍尔默宣布在12个月内辞职,微软尚未提名鲍尔默的接替者,但消息一发布,这家软件巨头的股价上涨了9%。批评者称在鲍尔默的领导下,微软被甩在后面。

Russia says there’s growing evidence that Syrian rebels were behind an alleged14 chemical attack in Ghouta near the capital Damascus. At the same time, Moscow has urged President Assad to cooperate with a UN investigation15 into the incident. The opposition16 Syrian National Coalition17 says it will do anything to assist the UN chemical weapons inspectors18 currently in Syria to conduct the investigation.

俄罗斯称有越来越多证据表明叙利亚叛军在首都大马士革附近的Ghouta遭受化学武器的袭击。同时,莫斯科敦促总统阿萨德在此事上与联合国调查组合作,反对派叙利亚全国联盟称将尽一切努力协助联合国化武检查者,使其能在叙利亚进行调查。

The head of the International Monetary19 Fund Christine Lagarde has urged central banks in Europe, the United States and Japan to continue monetary easing policies designed to stimulate20 economic growth. Ms Lagarde made her remarks at a meeting of central bankers in the American state of Wyoming. Marie Colvin reports from New York.

国际货币基金组织主席克里斯蒂娜·拉加德敦促美国、日本和欧洲各国央行继续实施货币宽松政策,以刺激经济发展。拉加德是在美国俄怀明州举行的央行行长会议上发表这番看法的,玛丽·科尔文在纽约报道。

As the best and brightest financial minds from around the world gather in Wyoming this weekend, their focus is on the US monetary policy. The Federal Reserve has signalled it will slow down stimulus21 measures which have been affecting stock prices and currencies around the world. But the head of the International Monetary Fund, Christine Lagarde, says stimulative22 policies have been successful and they are still needed in key visions. She’s cautioned central banks not to withdraw their support for weak economies too soon and urged policymakers to work more closely together.

本周全世界最好最聪明的财政人才聚集俄怀明州,他们关注的重点是美国的货币政策。美联储表示将放缓刺激措施的实施,因为该措施亿影响了全世界的股价和货币。但国际货币基金组织主席克里斯蒂娜·拉加德称刺激政策一直很成功,实现关键目标仍需要这些政策。她提醒各国央行不要过早撤回对贫弱经济的支持,并敦促政策制定者更加紧密合作。

The military in Nigeria says suspected members of the Islamist militant23 group Boko Haram have attacked a village in the north-east of the country, killing24 at least 35 people. An army spokesman said that Boko Haram attacked the village because locals refused to cooperate with them. He said a further 14 people have been wounded.

尼日利亚军方称伊斯兰武装组织博科圣地的嫌疑成员袭击了该国东北部一个村庄,导致至少35人丧生。军方发言人称当地人拒绝与该组织合作,因此遭到袭击。他说还有另外14人受伤。

The veteran British cinematographer Gilbert Taylor, who worked with Alfred Hitchcock and Stanley Kubrick, has died aged25 99. Gilbert Taylor won Oscar nominations26 for his special-effects work on the Second World War film “The Dam Busters” and The Beatles’ musical “A Hard Day’s Night”.

曾与阿尔弗雷德·希区柯克和斯坦利·库布里克合作过的英国老牌电影摄影师吉尔伯特·泰勒去世,享年99岁,吉尔伯特·泰勒因在二战影片《轰炸鲁尔水坝记》和披头士的音乐《一夜狂欢》中的特效工作获得奥斯卡提名。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 psychiatrist F0qzf     
n.精神病专家;精神病医师
参考例句:
  • He went to a psychiatrist about his compulsive gambling.他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
  • The psychiatrist corrected him gently.精神病医师彬彬有礼地纠正他。
2 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
3 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
4 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
5 cowardice norzB     
n.胆小,怯懦
参考例句:
  • His cowardice reflects on his character.他的胆怯对他的性格带来不良影响。
  • His refusal to help simply pinpointed his cowardice.他拒绝帮助正显示他的胆小。
6 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
7 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
8 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
9 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
10 strife NrdyZ     
n.争吵,冲突,倾轧,竞争
参考例句:
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
  • Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。
11 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
12 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
13 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
14 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
15 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
16 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
17 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
18 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
19 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
20 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
21 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
22 stimulative 3d1951975f2e5000b4a8b7b87d3ffba4     
n.刺激,促进因素adj.刺激的,激励的,促进的
参考例句:
  • Do you want to enjoy the absolutely stimulative experience? 你想享受魔兽游戏带来的绝对刺激的体验吗? 来自互联网
  • Discussed follow pattern of demand, the way that stimulative technology progresses. 探讨了遵循供求规律,促进技术进步的途径。 来自互联网
23 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
24 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
25 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
26 nominations b4802078efbd3da66d5889789cd2e9ca     
n.提名,任命( nomination的名词复数 )
参考例句:
  • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
  • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴