英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10187

时间:2019-03-08 07:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The American ambassador to the United Nations Samantha Power has accused Russia of holding the organization hostage and blocking action against Syria over the apparent use of chemical weapons. The statement came as world leaders, among them President Obama and Putin, held a summit in the Russian city of St. Petersburg, where the conflict in Syria was discussed over dinner. Our correspondent Daniel Sandford was watching the leaders assemble ahead of the dinner.

美国驻联合国大使萨曼莎·鲍尔指责俄罗斯劫持联合国,在叙利亚显然使用化武一事上阻挠采取行动。声明发表时,包括总统奥巴马和普京在内的世界各国领导人在俄罗斯的圣彼得堡举行峰会,领导人们在晚餐时谈论了叙利亚冲突问题。BBC记者丹尼尔·桑福德在餐会前报道。

“There was a big photo opportunity as the leaders went into dinners tonight. President Putin led all the other leaders through the gardens and into dinner. But President Obama was not among the leaders during that photocall, and he came along and took that same route, walked past all the cameras, that's part of an hour later. So this idea of them all sitting down together over dinners to discuss Syria, certainly it didn't happen in its fullest extends(extension), and President Obama either choose not to walk with President Putin into a palace dinner, or yet other better things to do.”

“各位领导人正准备开始晚餐,这是个拍照的好机会。总统普京带着其他领导人穿过花园去就餐,但奥巴马总统并没有一起来拍照,他在半小时后独自走过同一条路,穿过所有摄像机。因此,想让所有领导人坐在一起谈论叙利亚问题,这个想法是要打折的,总统奥巴马要么选择不和总统普京一道去参加宫殿晚宴,要么有其他事情要做。”

The speaker of the Syrian parliament has written to his counterpart at the US House of Representatives, urging American Congress men and women not to rush into what he called irresponsible reckless action.

叙利亚议会议长致信美国众议院议长,敦促美国国会议员不要草率地“采取不负责任的鲁莽行动”。

Parliament in Kenya has voted in favour of a motion to begin the process of withdrawing from the International Criminal Court. The move comes less than a week before the trial at the ICC of the Kenyan Deputy President William Ruto on charges of crimes against humanity. President Uhuru Kenyatta is due to face trial there in November. Both have been prosecuted1 in relation to violence that followed elections at the end of 2007. The ICC's spokesman Fadi El Abdallah said both cases will continue.

肯尼亚国会投票通过开始从国际刑事法庭撤出的提议,就在不到一周前,国际刑事法庭以反人类罪审判了肯尼亚副总统威廉姆·卢托。总统乌胡鲁·肯雅塔将于11月受审,两人都因2007年底的选举后暴力而被指控。国际刑事法庭发言人Fadi El Abdallah说两起案件都在审理中。

“As it is a sovereign decision to join, it is also a sovereign decision to withdraw, but withdrawal2 has to follow certain rules. So it can be effective only one year after the deposition3 offer withdrawing certification with the scrutiny4 general, and it will have an impact only for the future, and no impact whatsofever on the proceedings5 and cases that have already been initiated6.”

“这是作为主权国家来加入,也是作为主权国家决定撤出,但撤出必须遵循一定的规则。撤出只能在提供撤出证书并得到审查的一年后才生效,因此只对未来有效力,不会影响目前的审判,也不会影响目前已经提出的案件。”

The son of the sport director of one of Europe's biggest football teams has become the 15th victim of gangland shootings in Marseille this year. Adrien Anigo, whose father Jose is a key official at the French club Olympique Marseille, was shot and killed by a gunman riding on a motorbike. Chris Bockman reports.

欧洲最大足球队之一的体育主管之子成为今年马赛黑社会枪杀案的第15位受害者。Adrien Anigo的父亲是法国马赛足球俱乐部的头号官员,他被一名骑摩托车的枪手开枪打死。克里斯·伯克曼报道。

Jose Anigo, with a shaved head and tough bodyguard7 looks, is one of the most well known figures in French football management. His son, Adrien had been in jail accused of taking part in a series of armed robberies and he was freed by accident in a judicial8 mix-up. His killers9 on a motorbike shot him at close range in broad daylight. Marseille football club is one of the most successful and controversial football clubs in France, and previous presidents of the club have admitted the club has had ties with Marseille underworld.

剃着光头的何塞·阿尼戈一副保镖般的严肃表情,他是法国足球管理方面最著名的人物之一,他的儿子Adrien曾因被控参加系列持枪抢劫案入狱,后来因司法混乱被偶然释放。凶手在光天化日之下近距离开枪打死了他。马赛足球俱乐部是法国最成功也最有争议的俱乐部之一,该俱乐部之前的主席都承认俱乐部与马赛的黑社会有染。

The Egyptian interior minister has warned of a wave of terrorism by opponents of the military-backed government after surviving unhurt in assassination10 attempt in Cairo. A car bomb exploded mid-morning as Mohammed Ibrahim's convoy11 was passing by, with gunmen then firing at his car. It was the first attack on a high-level government official in the two months of violence since the army ousted12 the Islamist President Mohammed Morsi.

埃及内政部长在开罗险遭暗杀,结果毫发未损地幸存下来,他对军方政府反对者的系列恐怖活动发出警告。上午十时左右,穆罕默德·易卜拉欣的护送队经过某地时,一枚汽车炸弹爆炸了,还有武装分子对他的车开枪。这是两个月来自从军方驱逐穆斯林总统穆罕默德·穆尔西以来针对政府高级官员的首次袭击。

The President of Mexico Enrique Pena Nieto says the US has promised to investigate allegations that he was spied on by the American National Security Agency. Mr. Pena Nieto said action should be taken if American agencies broke international agreements and acted outside the law. The allegations came from documents leaked by a former US intelligence contractor13 Edward Snowden.

墨西哥总统恩里克·佩纳·捏托说,美国承诺调查有关他被美国国家安全局刺探的传闻。佩纳·捏托说,如果美国机构违反国际协议进行不法活动,就必须采取行动。在前美国情报承包商爱德华·斯诺登泄露情报后,这个传闻就出现了。

Officials in California say the massive wildfire in and around Yosemite National Park was caused by a small illegal fire set by a hunter. Peter Bowes has the details.

加州官员称,约塞米蒂国家公园内外的大型野火是由一名猎人非法点燃的小火堆引起的。彼得·鲍伊斯报道。

“According to the US Forest Service, the wildfire spread when a hunter lost control of a fire in an isolated14 area. No arrests have been made and the hunter's named has been withheld15 pending16 further investigation17. The fire is now 80% contained. More than 100 structures, including 11 homes, have been destroyed. Despite earlier speculation18 by a local fire chief that the blaze may have been linked to an illicit19 drug operation, Officials say no marijuana cultivation20 sites were found near the origin of the fire.”

“根据美国林业局的说法,一名猎人在隔离区点燃的火堆失控,就引发了这场大火。目前尚未进行逮捕,没有透露这名猎人的名字,因为还要做进一步的调查。这场火已经控制了80%,包括11座住宅在内的100做建筑被毁。尽管此前当地消防部长怀疑大火与非法的毒品活动有关,但官员称大火的引发点没有找到大麻种植点。”

Police in Germany have raided premises21 belonging to a Christian's sect22 and taken 40 children into care. Local reports said the police operation in the southern state of Bavaria followed new evidence of child abuse by members of the Twelve Tribes community. In a statement, the group, which follows teachings in the Old and New Testaments23 as God's direct word, said it was an open and transparent24 community that did not tolerate any form of child abuse.

德国警方突袭某基督分派的处所,将40名儿童送到孤儿院。当地报道称警察之所以在南部巴伐利亚州采取此项行动,是因为有新证据表明“十二个部落社区”有虐童行为。该组织以新约和旧约中上帝的话作为教义,该组织发表声明称这是一个公开透明的社区,不会容忍任何虐童的行为。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
2 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
3 deposition MwOx4     
n.免职,罢官;作证;沉淀;沉淀物
参考例句:
  • It was this issue which led to the deposition of the king.正是这件事导致了国王被废黜。
  • This leads to calcium deposition in the blood-vessels.这导致钙在血管中沉积。
4 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
5 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
6 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
7 bodyguard 0Rfy2     
n.护卫,保镖
参考例句:
  • She has to have an armed bodyguard wherever she goes.她不管到哪儿都得有带武器的保镖跟从。
  • The big guy standing at his side may be his bodyguard.站在他身旁的那个大个子可能是他的保镖。
8 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
9 killers c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
10 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
11 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
12 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
13 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
14 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
15 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
16 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
17 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
18 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
19 illicit By8yN     
adj.非法的,禁止的,不正当的
参考例句:
  • He had an illicit association with Jane.他和简曾有过不正当关系。
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year.今年违禁药品的扣押增长了30%。
20 cultivation cnfzl     
n.耕作,培养,栽培(法),养成
参考例句:
  • The cultivation in good taste is our main objective.培养高雅情趣是我们的主要目标。
  • The land is not fertile enough to repay cultivation.这块土地不够肥沃,不值得耕种。
21 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
22 sect 1ZkxK     
n.派别,宗教,学派,派系
参考例句:
  • When he was sixteen he joined a religious sect.他16岁的时候加入了一个宗教教派。
  • Each religious sect in the town had its own church.该城每一个宗教教派都有自己的教堂。
23 testaments eb7747506956983995b8366ecc7be369     
n.遗嘱( testament的名词复数 );实际的证明
参考例句:
  • The coastline is littered with testaments to the savageness of the waters. 海岸线上充满了海水肆虐过后的杂乱东西。 来自互联网
  • A personification of wickedness and ungodliness alluded to in the Old and New Testaments. 彼勒《旧约》和《新约》中邪恶和罪孽的化身。 来自互联网
24 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴