英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10238

时间:2019-03-11 08:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Forensic1 scientists in Switzerland say the late Palestinian leader Yasser Arafat may have been poisoned. In a report published on the Al Jazeera and Guardian2 newspaper websites, the experts said Mr.Arafat's bones showed polonium levels at least 18 times the normal level. His widow said the results proved that he was assassinated3. Imogen Foulkes reports.

瑞士法医科学家说,已故巴勒斯坦领袖亚西尔·阿拉法特可能是被毒死的。在半岛电视台和卫报报纸网站上,有报道称阿尔法特骨骸的钋含量是正常水平的18倍,他的遗孀说这个结果证明他是被暗杀的。伊莫金·福克斯报道。

The reports from the Lausanne Institute of Radiation Physics is a 100 pages long, its conclusion that the Yasser Arafat's body contained unexpectedly high-levels of radioactive polonium which could support the theory that the Palestinian leader was poisoned. There have been rumors4 that he may have been poisoned ever since his death in 2004. The Swiss institute was unavailable for comment, but its report does contain some words of caution, the length of time passed between Mr. Arafat's death and the examination and the possibility that some of the material like examined may have been contaminated.

洛桑研究所辐射物理学的这份报道长达100页,结论是亚西尔·阿拉法特的遗体内含有超高浓度的放射性钋,这就说明这位巴勒斯坦领袖是被毒死的。自他2004年去世以来一直有传闻称他是被毒死的,这家瑞士研究说没有进行评价,但其报道确实含有警惕之词,阿尔法特死亡时间距离尸检的间隔很久,可能部分检查的材料已被玷污。

The militant5 group al-Qaeda in the Islamic Maghreb says it killed two French journalists last week in the northern Malian town of Kidal. The group said in a statement the killings7 were in retaliation8 for French and African military action in Mali. Thomas Fessy reports.

在伊斯兰马格利布的基地武装组织称上周在马里北部基达尔杀死了两名法国记者,该组织在声明中称这是为了报复法国和非洲军队在马里的行动。Thomas Fessy报道。

The statement says the French and new peacekeepers are committing daily crimes against the people of Mali and Muslims in the northern region. This killing6, the statement reads, remain just more price to pay for the French crusades. Fighters loyal to Abdelkrim Tarki, a senior commander of al-Qaeda in the Islamic Maghreb are believed have sent this statement. It remains9 unclear whether those who shot the two journalists died have set out to kill them or instead want to kidnap them for a ransom10.

声明称法国和新维和人员在该地区北部每天都对马里人民和穆斯林犯下罪行,称这次事件不足以报复法国的行动。据悉这份声明是效忠伊斯兰马格里布高级军官Abdelkrim Tarki的武装分子发出的,尚不清楚杀死两位记者的凶手本意是杀人还是只想绑架后索要赎金。

A court in Ivory Coast has sentenced 15 former executives from the country's coffee and cocoa regulators to prison sentences of 20 years each. The defendants11 known as the Cocoa Barons12 were ordered to pay million of dollars in fines for embezzling13 tax revenues, 50 others were acquitted14.

科特迪瓦法院对该国咖啡和可可监管机构的15名前主管每人都判以20年徒刑,人称“可可贵族”的被告们被处以数百万美元罚款,罪名是贪污税收,另外还有50人获罪。

A member of the militant African American Black Panthers who hijacked15 the plane 30 years ago and forced it to fly to Cuba has returned the United States where he still faces a prosecution16. William Potts says he wants to face the US justice system. Here's Vanessa Buschschluter.

30年前黑豹党人的一名非洲裔美国武装分子劫机并迫使飞机飞往古巴,如今他已回到美国接受起诉。威廉·波茨称他将接受美国司法体系的判决,Vanessa Buschschluter报道。

In 1984, William Potts, a militant with a Black Panther party boarded the plane from New Jersey17 to Florida. He pulled a gun - hidden in a plaster cast - and forced the pilot to fly to Cuba where he expected to be welcome with open arms and beginning guerrilla training. But instead, the Cuban authorities convicted him of air piracy18 and sentenced to jail for 13 years. After he served the sentence, Potts settled in Havana.

1984年,黑豹党人武装分子威廉·波茨登上从新泽西飞往佛罗里达的飞机,他掏出石膏棚带里藏着的手枪,迫使飞行员飞往古巴,他期待在那里受到欢迎,并开始游击队培训。但古巴当局判他以空中海盗罪,判处13年徒刑。服刑期满后波茨在哈瓦那定居。

The Columbian government negotiators and Farc rebel leaders say they reached an agreement on the left-wing group’s future political role at peace talks in Cuba. Both sides agreed and guaranteed for the creation of new political parties, once a final accord is reached to end the 50-year conflict.

哥伦比亚政府协商者和Farc叛军领袖称,双方在古巴的和谈中就这支左翼组织未来的政治角色达成协议。双方一致同意并保证在最终结束50年冲突的协议达成后建立新的政党。

Polls have closed in Tajikistan in presidential elections which in certain to confirm the incumbent19 President Emomali Rakhmon in office for another seven years. He's been a leader in the central Asian country of eight million people since 1992 and is very likely to defeat the five little known candidates who run against him.

塔吉克斯坦总统选举投票结束,确定现任总统莫诺夫另外7年的任期。自1992年以来他就是这个人口800万中亚国家的领袖,很可能打败5个名不见经传的对手候选人。

Scientists say the threat of another asteroid20 strike like the one that hit Russia earlier this year is much higher than was previously21 thought. A study published in a scientific journal Nature found that space rocks as big as a house are hurtling into the earth’s atmosphere with surprising frequency, most were undetected because they explode over remote areas over the ocean. The lead scientists in the study, Professor Peter Brown from Western University in Ontario, Canada, says early warning systems need to put in place.

科学家称再度发生年初袭击俄罗斯的小行星的另一场小行星袭击威胁比之前料想的要大,发表在科学杂志《自然》上的研究发现,房屋大小的太空岩石正在冲向地球的大气层,出现的频率很惊人,大多数未被检测到,是因为它们在距离海洋很远的上空就爆炸了。加拿大安大略西方大学的皮特·布朗教授是这项研究的首席科学家,他说需要建立早期预警系统。

Having some sort of system that scans the sky almost continuously looks for these objects just before they hit the earth, that probably is something worth doing. And in the case of Chelyabinsk, you know, a few day's to week's warning would have been valuable. If there a reason to be able to tell people, not look out the windows, to get close the windows when it even happened.

建立能持续不断扫描天空的系统,在小行星袭击地球之前就找到它们,这可能是值得做的事情。就车里雅宾斯克的小行星袭击来说,几天到一周的警报就很有价值。这样就可以告诉人们不要在小行星袭击地面时往窗外看,也不要靠近窗户。

Police in Brazil are investigating reports that the Canadian pop singer Justin Bieber has been photographed painting graffiti in a wall in Rio de Janeiro. Local media said members of the teenage idol's entourage told the police that Justin Bieber had been authorized22 by the city council to paint in the wall although not the one that appears in the photographs. Correspondents say that if found guilty of defacing a building, the singer could be sentenced to up to a year in prison.

有报道称加拿大歌手贾斯丁·比伯被拍到在里约热内卢墙上涂鸦,对此巴西警方正在进行调查。当地媒体称这位少年偶像的随从人员告诉警察,贾斯丁·比伯获得市政府授权在墙上画画,不过并不是照片上出现的那堵墙。记者称如果这名歌手被证实确实损害建筑,他将被判刑一年监禁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
2 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
3 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
4 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
5 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
6 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
7 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
8 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
11 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
12 barons d288a7d0097bc7a8a6a4398b999b01f6     
男爵( baron的名词复数 ); 巨头; 大王; 大亨
参考例句:
  • The barons of Normandy had refused to countenance the enterprise officially. 诺曼底的贵族们拒绝正式赞助这桩买卖。
  • The barons took the oath which Stephen Langton prescribed. 男爵们照斯蒂芬?兰顿的指导宣了誓。
13 embezzling 1047ebe52d9fa01687627a4cf0bc4cc7     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的现在分词 )
参考例句:
  • Accordingly, object embezzling waste to be carried temporarily the schedule of administration. 因此,反对贪污浪费就提上了临时中央政府的议事日程。 来自互联网
  • Some were sentenced for taking bribes, others executed for embezzling funds. 有的因受贿而被判刑,有的因侵吞公款而被判处死刑。 来自互联网
14 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
15 hijacked 54f3e68c506e45e75f9a155a27738c2f     
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图)
参考例句:
  • The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
  • The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
16 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
17 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
18 piracy 9N3xO     
n.海盗行为,剽窃,著作权侵害
参考例句:
  • The government has already adopted effective measures against piracy.政府已采取有效措施惩治盗版行为。
  • They made the place a notorious centre of piracy.他们把这地方变成了臭名昭著的海盗中心。
19 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
20 asteroid uo1yD     
n.小行星;海盘车(动物)
参考例句:
  • Astronomers have yet to witness an asteroid impact with another planet.天文学家还没有目击过小行星撞击其它行星。
  • It's very unlikely that an asteroid will crash into Earth but the danger exists.小行星撞地球的可能性很小,但这样的危险还是存在的。
21 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
22 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴