英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10263

时间:2019-03-11 09:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The French President Fancois Hollande has said a French-led military operation to protect civilians1 in the Central African Republic will be launched immediately after it was authorized2 by the UN Security Council. The UN approved an increased military presence from France in the African Union to curb3 escalating4 violence. Christian5 Fraser reports from Paris.

法国总统弗朗索瓦·奥朗德称,在经过联合国安理会授权后,将立即派遣以法国为首的军队来保护中非共和国平民。联合国批准增加非盟中法国军队的力量,来遏制愈发升级的暴力。克里斯蒂安·弗雷泽在巴黎报道。

“Well before President Hollande made a speech tonight, French troops had already been in action in the capital Bangui. 600 troops are currently in place, other 600 will join them in the coming days. Mr Hollande said the French role would be different to the one mounted in Mali where French troops hunted down Islamist militants6 in the desert. This time, they'll be the gendarme7, the thin blue line between order and chaos8.”

“就在奥朗德总统今晚讲话前,法国军队已经在首都班基开始部署,600名士兵已经到位,另外600名将在未来几天内加入。奥朗德说法国的角色将不同于在马里的法军的角色,在马里,法军一路追捕伊斯兰武装分子到沙漠里。这次,他们将充当宪兵,置身于秩序与混乱之间。”

The Central African Republic slid into chaos when rebels overthrew9 President Francois Bozize in March. More than 100 people have been killed in fierce fighting between Christian supporters of Mr Bozize and Muslim former rebels in the capital Bangui today. More than 50 corpses10 were seen at a mosque11. There've also been violent clashes in the northern town of Bossangoa.

三月份叛军推翻了弗朗索瓦·博齐泽,中非共和国自此陷入混乱。今天在首都,博齐泽的基督教支持者和穆斯林前叛军展开了激烈战斗,100多人丧生,人们还在一座清真寺看到50多具尸体。北部城市博桑戈阿也发生了暴力冲突。

There has been increased activity around the home of the former South African president Nelson Mandela. Family members gathered two days after his eldest12 daughter Makaziwe said he was continuing to put up a courageous13 fight from what she called his deathbed. Mr Mandela, who's 95, spent almost three months in hospital after being admitted in June with the recurring14 lung infection. Mike Wooldridge reports from Johannesburg.

南非前总统纳尔逊·曼德拉家周围开始热闹起来,他的家庭成员聚集一起来,就在两天前,他的长女马卡兹维说他还在弥留之际与疾病进行勇敢斗争。今年95岁的曼德拉6月份因肺部感染入院,然后在医院度过近三个月时间。麦克·伍尔德里奇在约翰内斯堡报道。

“It appears to have been an unusually large family gathering15 on this occasion including family elder Bantu Holomisa. A number of government vehicles have been here during the evening, too. Rarely in recent time has Nelson Mandela's home in the quiet suburb of Houghton seen this level of activity. Reason is not clear, but Makaziwe Mandela told South Africa's public broadcaster SABC this week that even though you could see that her father was struggling, he was still displaying a fighting spirit.”

“这次显然是场不寻常的大家庭聚会,包括家族长者洛米萨。今晚来了大批政府车辆,最近霍顿郊区纳尔逊·曼德拉家很少出现这样热闹的场面,原因尚不清楚,但本周马卡兹维·曼德拉告诉南非公共广播台SABC,尽管你能看到她父亲在苦苦挣扎,但他仍表现出战斗的精神来。”

Officials in Yemen say more than 50 people were killed in a coordinated16 attack on defense17 ministry18 buildings in the capital Sanaa. The attack involving a suicide car bomber19 and a gunman in army uniforms was focused on a hospital inside the ministry compound. The dead include foreign medical staff and a nephew of the Yemeni President Abd-Rabbu Mansour Hadi.

也门官方称首都萨那国防部大楼发生连环袭击,导致50多人丧生。其中有一场自杀式汽车炸弹袭击,一名穿军装的武装分子袭击了该部大院内的医院。死者包括外国医疗人员和也门总统哈迪的侄子。

“This attack on the ministry of defense compound is the deadliest the capital has seen in years. Heavy gun fire could be heard throughout the day and continued into the night. Security forces have carried out clearing operations around the area of the explosion. Nobody immediately claimed responsibility for the attack, but some analysts20 are saying it has the hall marks of al-Qaeda. The country is the hub of al-Qaeda in the Arabian Peninsula, and suicide bombings are quite regular here. But an attack of this magnitude at the heart of the capital is a huge blow to a government trying to assert its authority.”

“这次对外交部大院的袭击是几年来首都发生的最严重案件,整个一天都能听到激烈的枪火声,晚上仍能听到。安全部队在爆炸现场展开了清理工作,尚未有人声称对袭击负责,但有分析家称这是基地组织的作为。该国是基地组织在阿拉伯半岛的枢纽,自杀式爆炸案时有发生。但首都中心地带发生这么严重的袭击,确实对努力确定权威的政府的沉重打击。”

A powerful storm is battering21 northern Europe, leaving thousands of homes without power, disrupting transport and threatening the biggest storm surge in decades. In Britain, thousands of people have been evacuated22 from their homes in coastal23 areas. Dozens of flights are cancelled or delayed in Scotland and Netherlands and Germany. Phillip Rothwell from the British Environmental Agency explains why storm surges are particularly dangerous.

欧洲北部遭遇强风暴袭击,导致数千户人家断电,交通受影响,有可能发生几十年来最强风暴潮。在英国,数千人已经从沿海的家中撤离,苏格兰、荷兰和德国数十条航班被取消或延迟。英国环保机构的菲利普·罗斯韦尔解释了为何风暴潮非常危险。

“Storm surges are caused by a low pressure system, which lift water up, sucking it up, causing a huge number of water which is now travelling down the North Sea. And as it comes down the North Sea, its funnel24, the North Sea narrows as it gets towards the channel and this causes the surge to growing height. This is, often happens what isn't a problem. It happens and it's a problem now because it's coupled with high tides.”

“风暴潮是由低压系统引起的,低压系统使得水位上涨,吸着水往上涨,使得大量的水流到北海,抵达北海后,流往海峡导致北海变窄,这就使得海浪变高。通常这不是个问题,但现在伴随着很高的浪潮就出问题了。”

Pope Francis is setting up a panel of experts to combat child sex abuse in the Catholic Church and to help the victims. The announcement followed a meeting between the Pope and 8 cardinals25 who are advising him on Church governance and reform. The commission will study programs to protect children, screen priests and suggest new initiatives.

圣方济将成立专家委员会来处理该天主教堂的儿童性虐问题,从而帮助受害者。就在此前,教皇和八位红衣主教举行会议,后者就教堂治理和改革向教皇提供建议。该委员会将研究保护儿童、筛选牧师的项目,并提出新的提议。

Fast food workers in the United States are holding demonstrations26 and strikes to demand higher salaries. The employees say they cannot survive on a wage of $7.25 an hour for full-time27 work. Jonny Dymond reports from Washington.

美国速食工人举行游行和罢工,并要求加薪。雇员们称全职工作每小时7.25美元的工资无法过活。约翰尼·戴蒙德在华盛顿报道。

"Outside Washington's National Aerospace28 Museum, 50 or so protesters and protest organizers gathered demanding change. In Detroit, in New York and in cities across the US, small-scale demonstrations have been held to highlight the plight29 of those denied what they described as a living wage. Critics pointed30 to the vast profits earned by corporations that employ so many on low-wages."

“在华盛顿国家航空博物馆外,50多名抗议者和抗议组织者要求做出改变。在底特律、纽约和美国各城市都举行了小规模游行,游行者强调了所谓糊口工资下的悲惨生活。批评家指出大部分利润被雇佣这么多低薪工人的公司拿走。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
2 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
3 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
4 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
5 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
6 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
7 gendarme DlayC     
n.宪兵
参考例句:
  • A gendarme was crossing the court.一个宪兵正在院子里踱步。
  • While he was at work,a gendarme passed,observed him,and demanded his papers.正在他工作时,有个警察走过,注意到他,便向他要证件。
8 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
9 overthrew dd5ffd99a6b4c9da909dc8baf50ba04a     
overthrow的过去式
参考例句:
  • The people finally rose up and overthrew the reactionary regime. 人们终于起来把反动的政权推翻了。
  • They overthrew their King. 他们推翻了国王。
10 corpses 2e7a6f2b001045a825912208632941b2     
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 )
参考例句:
  • The living soldiers put corpses together and burned them. 活着的战士把尸体放在一起烧了。 来自《简明英汉词典》
  • Overhead, grayish-white clouds covered the sky, piling up heavily like decaying corpses. 天上罩满了灰白的薄云,同腐烂的尸体似的沉沉的盖在那里。 来自汉英文学 - 中国现代小说
11 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
12 eldest bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
13 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
14 recurring 8kLzK8     
adj.往复的,再次发生的
参考例句:
  • This kind of problem is recurring often. 这类问题经常发生。
  • For our own country, it has been a time for recurring trial. 就我们国家而言,它经过了一个反复考验的时期。
15 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
16 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
17 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
18 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
19 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
20 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
21 battering 98a585e7458f82d8b56c9e9dfbde727d     
n.用坏,损坏v.连续猛击( batter的现在分词 )
参考例句:
  • The film took a battering from critics in the US. 该影片在美国遭遇到批评家的猛烈抨击。
  • He kept battering away at the door. 他接连不断地砸门。 来自《简明英汉词典》
22 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
23 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
24 funnel xhgx4     
n.漏斗;烟囱;v.汇集
参考例句:
  • He poured the petrol into the car through a funnel.他用一个漏斗把汽油灌入汽车。
  • I like the ship with a yellow funnel.我喜欢那条有黄烟囱的船。
25 cardinals 8aa3d7ed97d6793c87fe821585838a4a     
红衣主教( cardinal的名词复数 ); 红衣凤头鸟(见于北美,雄鸟为鲜红色); 基数
参考例句:
  • cardinals in scarlet robes 身披红袍的枢机主教
  • A conclave of cardinals was held to elect the new Pope. 红衣主教团举行了秘密会议来选举新教皇。
26 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
27 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
28 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
29 plight 820zI     
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
参考例句:
  • The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
  • She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
30 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴