-
(单词翻译:双击或拖选)
An apparently1 bugged2 conversation between two top US diplomats3 discussing Ukraine has been published online. In the recording4, the Assistant Secretary of State Victoria Nuland and the US ambassador to Ukraine Geoffrey Pyat talked about two opposition5 leaders, Klits, the former boxer6, Vitaly Klitschko, and Yats, thought to be Arseniy Yatseniuk.
一份显然是窃听的来的美国两位高级外交官对话现已在网上公布,录音中是助理国务卿维克多·纽兰与美国驻乌克兰大使皮雅特的对话,两人谈及两位反对派领导人,即前拳击手维塔利·克里契科和Arseniy Yatseniuk。
What do you think?
你怎么看待?
Ah,I think we're in play. The Klitschko piece is obviously the complicated electron here, especially the announcement of him as deputy prime minister, and you’ve seen some of my notes on the troubles in the marriage right now, so we’re trying to get a really very fast on where he is with this stuff. But I think your argument to him, which you’ll need to make, having best next phone call you want to set up. It’s exactly the one you made to Yats. And I’m glad you sort of put him on the spot in where he fits in in this scenario7, and I’m very glad he said what he said in respond.
我觉得我们有忙的了,克里契科的事显然是最复杂的,尤其是宣布他成为副总理一事,你也看过我对此事做的一些评论,所以我们正努力弄清楚他的底细。但我觉得你需要与他进行理论,最好是你再打电话给他。你需要对克里契科做的就是这些。我很高兴你将了他一军,也很高兴听到他那样回应。
Good, so, I don’t think Klits should go into the government. I don't think it’s necessary. I don't think it’s a good idea.
很好,所以我认为克里契科不该进入政府,我觉得这没必要,觉得这不是个好注意。
A spokesman for the State Department did not challenge its authenticity8. A White House spokesman said the tape was posted on Twitter by a Russian official. It comes on the day a senior advisor9 to Putin accused the United States of meddling10 in Ukraine’s politics and training the Ukrainian opposition. Sergei Glazyev said US’s interference gave Russia the right to intervene.
美国国务院发言人并未对其真实性表示质疑,白宫发言人称这段音频是由俄罗斯官员发布在推特上的,就在当天普京的高级顾问指责美国插手乌克兰政治并培训乌克兰反对派。谢尔盖·格拉济耶夫称美国的干预使得俄罗斯有权利进行干预。
The United Nations says it's ready to deliver aid to the besieged11 Syrian city of Homs as soon as the safe passages agree between the government and rebel forces. A spokeswoman said the UN had agreed with the Syrian government that there will be a humanitarian12 pause in the embattled zone of the old city, allowing civilians13 to leave. There is not yet been any statement from the rebels.
联合国表示,一旦政府和叛军就安全通道达成协议,将随时向被围困的叙利亚城市霍姆斯提供援助。一位发言人称联合国与叙利亚政府达成协议,这个被困古城将获得暂时的人道主义停战,并允许平民离开。叛军方面尚未发表声明。
A court in Egypt has ordered a retrial of 21 people sentenced to death in connection with an infamous14 football riot in Port Said in 2012. Clashes broke out after a match between the Cairo-based team Al Ahly and Al Masry of Port Said in the worst outbreak of violence in Egypt’s footballing history. Our comment Macher reports.
埃及法院下令对21名被判死刑的嫌犯进行复审,这些人与2012年塞得港足球暴乱有关。当时开罗的阿赫利队与塞得港的马斯里队在比赛后发生冲突,导致埃及足球史上最严重的暴力事件。评论员Macher报道。
More than 70 people were killed, most of visiting fans from Al Ahly who soon accused the Interior Ministry15 of plotting the attack and shutting the exit. They said they have been down in retaliation16 for the part of Al Ahly had played in the uprising that ousted17 Hosni Mubarak. In the intervening two years, the political climate has changed and now a retrial has been ordered.
事件中有70多人丧生,其中多为阿赫利队的粉丝,他们很快就指责内政部策划这场袭击并关闭出口。他们说这是为了报复阿赫利队在推翻侯赛因·穆巴拉克的起义中发挥的作用,在这两年中政治局势已经改变,于是就发生了报复事件。
The World Bank is to launch $1bn project to map Africa’s natural resources. It said the project known as the Billion Dollars Map will unlock the continent’s unexploited mineral wealth, using satellite imagery and geological service. A mining specialist working for the World Bank said there was an enormous amount of mineral wealth left to be discovered.
世界银行称准备启动涉资10亿美元的项目来为非洲的自然资源绘制地图,据悉这个名为“数十亿美元地图”的项目将探索非洲非开发的矿产资源,使用卫星图像和地质设备来绘制。一名就职于世界银行的矿产专家说非洲有大量矿产有待开发。
Mexican police have found a mass grave for at least 20 bodies in the troubled western state of Michoacan where vigilante groups began an offensive a month ago against the notorious Knight18 Templar drug cartel. A spokesman for the vigilante groups said the killings19 were probably a revenge attack by the drug cartel.
墨西哥警方在多事之地米却肯州一处墓地发现至少20具尸体,就在一个月前,警卫组织开始对臭名昭著的贩毒团伙圣殿骑士发动进攻。警卫组织的发言人说这次屠杀事件可能是贩毒团伙在进行报复袭击。
Hundreds of people have gathering20 in the Malian capital Bamako to mark an international day of campaigning against female genital mutilation. Community leaders from 14 different ethnic21 groups in Mali vowed22 to abandon the practice. It’s estimated more than 125m women and girls have been subjected to the practice in Africa and the Middle East.
数百人聚集在马里首都巴马科纪念反对女性生殖器切割的国际日,马里14个少数民族社区领袖们承诺废除这个恶俗。据悉非洲和中东有1.25亿妇女和女孩受这一习俗的折磨。
Scientists in the United States say they believed they’ve found out how Pacific salmon23 performed one of nature’s greatest migrations25. Rebecca Morelle reports.
美国科学家称发现太平洋鲑鱼进行自然界最大规模迁移的原因,Rebecca Morelle报道。
Born inland in rivers and streams, Pacific salmons26 swim for thousands of kilometers to reach the open ocean, only to return years later to the same fresh waterside where they spawn27 and then die. Now scientists have found the evident that the Earth magnitude field is helping28 the fish to make this epic29 migration24. A team from the US found that exposing the fish to different magnitude fields made them changed the direction they were swimming in. The researchers say this is because the Earth’s magnitude field differs in density30 and angle depending on your position on the planet. And the salmon is using this information to establish where they are and where they need to go.
出生在内陆河流和小溪的太平洋鲑鱼游数千公里到开阔的海洋中,这只是为了几年后回到它们产卵和死亡的淡水中。现在科学家发现有证据表明,地球磁场帮助这种鱼类进行大规模的迁移。美国的一个研究小组发现将这种鱼放在不同的地磁场中,它们就会改变游的方向。研究者称这是因为地球磁场根据在地球上所处的位置不同其密度和角度有差异,鲑鱼就利用这一点来确定其位置和目的地。
Police in the US city Milwaukee say they Stradivarius violin stolen there last week has been found in good condition. Police said the 300-year-old instrument was located in an attic31 after an anonymous32 owner offered a $100,000 reward for information to safely retrieve33 it. Worth millions of dollars, it was on loan to a concert violinist who was attacked by a robber with a stun34 gun as he left the concert hall.
美国密尔沃基警方称上周被盗的斯特拉迪瓦里小提琴现在完好无损,警方称这把300年历史的乐器是在一个阁楼里发现的,当时一名匿名主人提出10万美元的奖励来寻找这把乐器。这把价值数百万美元的小提琴曾被借给一名音乐会小提琴手,他在离开音乐厅时遭到手持电击枪强盗的袭击
1 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
2 bugged | |
vt.在…装窃听器(bug的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
3 diplomats | |
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人 | |
参考例句: |
|
|
4 recording | |
n.录音,记录 | |
参考例句: |
|
|
5 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
6 boxer | |
n.制箱者,拳击手 | |
参考例句: |
|
|
7 scenario | |
n.剧本,脚本;概要 | |
参考例句: |
|
|
8 authenticity | |
n.真实性 | |
参考例句: |
|
|
9 advisor | |
n.顾问,指导老师,劝告者 | |
参考例句: |
|
|
10 meddling | |
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 besieged | |
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
13 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
14 infamous | |
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的 | |
参考例句: |
|
|
15 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
16 retaliation | |
n.报复,反击 | |
参考例句: |
|
|
17 ousted | |
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺 | |
参考例句: |
|
|
18 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
19 killings | |
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发 | |
参考例句: |
|
|
20 gathering | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
21 ethnic | |
adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
22 vowed | |
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
23 salmon | |
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的 | |
参考例句: |
|
|
24 migration | |
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙 | |
参考例句: |
|
|
25 migrations | |
n.迁移,移居( migration的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
26 salmons | |
n.鲑鱼,大马哈鱼( salmon的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
27 spawn | |
n.卵,产物,后代,结果;vt.产卵,种菌丝于,产生,造成;vi.产卵,大量生产 | |
参考例句: |
|
|
28 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
29 epic | |
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的 | |
参考例句: |
|
|
30 density | |
n.密集,密度,浓度 | |
参考例句: |
|
|
31 attic | |
n.顶楼,屋顶室 | |
参考例句: |
|
|
32 anonymous | |
adj.无名的;匿名的;无特色的 | |
参考例句: |
|
|
33 retrieve | |
vt.重新得到,收回;挽回,补救;检索 | |
参考例句: |
|
|
34 stun | |
vt.打昏,使昏迷,使震惊,使惊叹 | |
参考例句: |
|
|