英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10325

时间:2019-03-12 07:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A Nigerian member of parliament has told the BBC that suspected Islamist militants1 have killed more than 100 people in northeast Nigeria. The attack has been blamed on the Boko Haram group. Will Ross reports from Lagos.

一名尼日利亚议员告诉BBC,嫌疑伊斯兰武装分子在尼日利亚东北部杀害100多人,这次袭击是由博科圣地组织所为。威尔·罗斯在拉各斯报道。

According to residents who have fled the scene, gunmen rounded up about 30 men in the village of Izghe and shot them all. The suspected Boko Haram militants then went to house to house, killing2 people. Some were shot, others had their throats slit3. A spokesman for the Nigerian military said he did not yet have details of the attack. When asked how Boko Haram was able to carry out these attacks so frequently, killing hundreds of civilians4, he said, the army could not be everywhere, and the Islamist fighters were mobile. He also said they were desperate after their camps had been destroyed.

根据逃离现场的居民说,武装分子在Izghe村包围30多名男子并向他们开枪。嫌疑博科圣地武装分子然后挨家挨户杀人,有的被开枪打死,有的被隔断喉咙。尼日利亚军方发言人说他尚未得到关于袭击的细节。当被问及博科圣地为何如此频繁地实施袭击并杀死数百平民,他回答道,不可能到处都有部队存在,而伊斯兰武装分子是流动的,他说该组织在营地被毁后很猖獗。

The Colombian President Juan Manuel Santos says he's outraged5 by allegations of a massive corruption6 network in the Colombian army. The allegations were published by the Colombian weekly magazine Semana. Leonardo Rocha has the details.

有传闻称哥伦比亚军队存在大规模腐败网络,对此哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯称感到很愤慨。这一传闻被发表在哥伦比亚周刊Semana上。Leonardo Rocha报道。

Army generals and other senior officers have been accused of taking bribes7 of up to 50% of the value of the contracts they awarded. Some were allegedly diverting money that was meant to be spent in weapons, petrol and other supplies. The magazine says it had access to hours of tape conversations. Colombian media have pointed8 out that more accountability is needed. The defence budget has soared in recent years as United Stated continues to pay Columbia a generous yearly allowance for the war and drugs.

军队将军和其他高级军官被控从所得到合同中获得合同额50%的贿赂,据悉有的还贪污本用于购买武器、汽油等供应的资金。该杂志称有几小时的对话录音,哥伦比亚媒体称需要更有力的问责制。近几年随着美国继续向哥伦比亚提供用于战争和缉毒的丰厚津贴,哥伦比亚的国防预算也在飙升。

An operation to rescue miners trapped in an abandoned South African gold mine has ended for the night with an unknown number ere still underground. A spokesmen for the emergency rescue team, Werner Vermaak said 11 people suspected of illegal mining have been brought to safety after rubble9 was cleared from the disused mine east of Johannesburg. They were then arrested after medical checks. Mr. Vermaak said others were unwilling10 to come out for fear of being detained.

营救被困南非废弃金矿矿工的工作已于晚上结束,尚有一名身份未知的人员仍在地下。应急援救小组发言人Werner Vermaak称,在约翰内斯堡东部的废弃矿场,清除矿井的碎石后,11名涉嫌非法开采的人员已被安全救出,他们在接受医疗检查后被捕。Vermaak说其他人因担心被捕不敢出来。

“We managed to rescue 11 of them. There are still unknown amount of them trapped, once they notice that it has one after they are being safe minutely, are being arrested, they refuse to come out and well being safe. So they are all scared that they are being arrested and I'd say there is no way that they are going to come out, just being arrested, so they rather stay underground.”

“我们设法救出了11人,不过还有若干人被困其中,一旦他们知道上来后会被捕,就拒绝出来。所以他们都很害怕被捕,我觉得他们不会出来的,所以更愿意呆在地下。”Vermaak说被救矿工已经指控一个敌对组织故意封堵矿井。

President Obama has warned the Ugandan President Yoweri Museveni that if he enacts11 an anti-homosexual law, it will complicate12 relations with the Untied13 States. Under the proposed legislation, those convicted of homosexual acts would face harsh sentences including life imprisonment14. Mr. Obama said the law would be a step backwards15 for all Ugandans.

奥巴马总统警告乌干达总统约韦里·穆塞韦尼,如果他颁布反同性恋法,那么该国与美国的关系就会复杂化。根据拟议的法律,有同性恋行为的人将面临包括终身监禁在内的严厉惩罚。奥巴马说该法将是所有乌干达人民的后退。

A bomb explosion has hit a tourist bus in Epgyt's Sinai Peninsula, killing at least 3 South Koreans. An Egyptian driver was also killed, and more than 10 people were injured. Islamist militants in the Sinai have stepped up attacks on security targets, since the overthrow16 of President Mohamed Morsi last year.

一枚炸弹袭击了埃及西奈半岛一辆旅游车,导致至少三名韩国人丧生。一名埃及司机也丧生,还有10多人受伤。自去年总统穆罕默德·穆尔西被赶下台后,西奈的伊斯兰武装分子就加大了对安全目标的袭击。

The Palestinian President Mahmoud Abbas had said he does not want to flood Israel with Palestinian refugees after any future peace deal. Speaking to a visiting group of Israeli students in the West Bank city of Ramallah, Mr. Abbas said he wanted to reach a compromise solution on the issue of around 6 million Palestinian refugees. He also said that Jerusalem should not be divided.

巴勒斯坦总统穆罕默德·阿巴斯称,他不想在未来任何和平协议签署后看到巴勒斯坦难民涌入以色列。在西岸城市拉姆安拉,阿巴斯向来访的以色列学生组织发表讲话,他说他希望就约600万巴勒斯坦难民问题达成妥协,他说耶路撒冷不应该分裂。

Venezuelan police, trying to arrest an opposition17 leader Leopoldo Lopez, have searched his and his parents' homes. Mr. Lopez organized recent anti-government protests and has been blamed by President Nicolas Maduro for the deaths of three men at the end of opposition marches in Caracas. Irene Caselli reports.

试图逮捕反对派领袖洛佩斯的委内瑞拉警方搜查了他和他父母的家,洛佩斯最近组织了反政府抗议活动,总统尼古拉斯·马杜罗还指责他要为加拉加斯反对派游行结束时三名男子的死亡负责。Irene Caselli报道。

The people are with you, students chanted in support of Leopoldo Lopez in the streets of Caracas. The opposition politician has an arrest warrant pinned against him. Mr. Lopez wrote on the social network Twitter that he had not left the country and would appear in public soon. He was last seen on Wednesday, when three people died when marches turned violent. On Sunday, students said they won't stop marching, until President Nicolas Maduro resigns.

在加拉加斯大街上,学生高呼支持洛佩斯的口号,这位反对派领袖现被通缉。洛佩斯在社交网络推特上写道他没有离开本国,将很快公开露面。他上次露面是在周三,当时有三人在游行转化的暴力事件中丧生。周日,学生们说他们会继续游行,直到总统尼古拉斯·马杜罗辞职为止。

This year's British Academy Film Awards ceremony is underway in London. A Somali-born resident of the United States Barkhad Abdi, who had never acted before has won best supporting actor for his role in the pirate film Captain Phillips. Gravity directed by Alfonso Cuaron and 12 Years a Slave by Steve McQueen are the favorites to win best 

今年的英国电影电视艺术学院奖颁奖典礼在伦敦举行,之前从未有过表演经历的索马里生美国居民巴克德·阿巴蒂在海盗电影《菲利普船长》中获得最佳男配角奖,阿方索·卡隆导演的《地心引力》和史蒂夫·麦奎因导演的《为奴十二载》获得最佳影片奖。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 slit tE0yW     
n.狭长的切口;裂缝;vt.切开,撕裂
参考例句:
  • The coat has been slit in two places.这件外衣有两处裂开了。
  • He began to slit open each envelope.他开始裁开每个信封。
4 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
5 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
6 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
7 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
8 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
9 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
10 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
11 enacts 7d22d722abb7dcba4659fab292c4cf32     
制定(法律),通过(法案)( enact的第三人称单数 )
参考例句:
  • The legislative branch enacts laws; the executive branch enforces them, and the judicial branch interprets them. 立法部门制订法律,行政部门执行法律,司法部门解释法律。
  • Hold phasic characteristic correctly, ability enacts the policy with an actual suit, measure. 正确地把握形势特点,才能制定出切合实际的政策、措施。
12 complicate zX1yA     
vt.使复杂化,使混乱,使难懂
参考例句:
  • There is no need to complicate matters.没有必要使问题复杂化。
  • These events will greatly complicate the situation.这些事件将使局势变得极其复杂。
13 untied d4a1dd1a28503840144e8098dbf9e40f     
松开,解开( untie的过去式和过去分词 ); 解除,使自由; 解决
参考例句:
  • Once untied, we common people are able to conquer nature, too. 只要团结起来,我们老百姓也能移山倒海。
  • He untied the ropes. 他解开了绳子。
14 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
15 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
16 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
17 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴