英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10380

时间:2019-03-13 06:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Ukraine's Interim1 President Oleksandr Turchynov has given pro-Russian militants2 who've occupied government buildings in the east of the country until Monday morning to leave. He said otherwise, the armed forces would launch what he described as a full-scale anti-terrorist operation. Mr. Turchynov said in a live televised address that he would not allow a repetition of what happened in Crimea which was annexed3 by Russia last month. Our correspondent in Sloviansk Gabriel Gatehouse says that's a concern for many Ukrainians.

乌克兰临时总统图尔奇诺夫要求占领该国东部政府大楼的亲俄罗斯武装分子在周一之前离开,他说否则武装部队将发动全面的反恐行动。图尔奇诺夫在电视直播讲话黄总说,他不会允许上月俄罗斯吞并克里米亚的事重演。在斯拉维扬斯克的记者加布里埃尔·盖特豪斯说很多乌克兰人都很担心。

What some Ukrainians have been calling, the “little green men”, with very big guns, taking over state institutions especially we've seen that happening in Sloviansk, we've seen that happening in some other towns as well. And for some people that is a very worrying parallel indeed. But I've just been inside that main police station in Sloviansk which has been held by protesters. Some of them armed, some of them not, and for them, the parallel is altogether different, their parallel is with Maidan— Kiev Independence Square, and what the protesters did there back in February.

许多乌克兰口中的“小绿人”手持武器占领了政府大楼,就像我们在斯拉维扬斯克看到的情景一样,我们看到其他一些城市也是如此。对一些人来说局势令人担忧,但我刚才进了被抗议者占领的斯拉维扬斯克警察站,有的抗议者手持武器,有的没有,情况完全不一样,与之相对照的是基辅独立广场,2月份抗议者在那里举行了抗议。

Russia has strongly condemned4 Ukrainian plans to deploy5 the armed forces in eastern Ukraine. Russian foreign ministry6 said the Ukrainian government was waging a war against its own people. At Russia's request, the United Nations Security Council will hold an emergency meeting on the crisis in Ukraine in a few hours' time. The United States ambassador to the UN Samantha Power said the events in eastern Ukraine bore the whole mark of Moscow's influence.

俄罗斯强烈谴责乌克兰准备在乌克兰东部派遣武装部队的计划,俄罗斯外交部说乌克兰政府准备向本国人民发动战争。在俄罗斯请求下,联合国安理会将在几小时内就乌克兰危机举行紧急会议。美国驻联合国大使萨曼莎·鲍尔说乌克兰东部的局势带有莫斯科影响的痕迹。

“It has all the telltale signs of what we saw in Crimea. It's professional, it's coordinated7. There is nothing grassroots seeming about it. The forces are doing in each of the six or seven cities that they've been active in exactly the same thing, so certainly, it bears the telltale signs of Moscow's involvement. ”

“那里与我们在克里米亚看到的搬弄是非的情况一样,非常专业,是有策划的,根本看不到底层民众的痕迹。部队在六七个城市都做着一模一样的事,所以这一切都带有莫斯科搬弄是否的痕迹。”

A huge forest fire in Chile's historic port city of Valparaiso has killed at least 11 people and destroyed hundreds of homes. More than 10,000 people have been evacuated8 including 200 prisoners. The Chilean President Michelle Bachelet who's in Valparaiso to oversee9 the relief effort, said it could be the worst fire in the city's history.

智利历史性港口城市瓦尔帕莱索发生森林火灾,导致至少11人丧生,数百座房屋被毁。包括200名囚犯在内的一万多人已经撤离。智利总统米歇尔·巴奇莱特前往瓦尔帕莱索视察救灾情况,她说这是该市历史上最严重火灾。

Images have an impact, this is a tremendous tragedy, possibly the worst fire in the history of Valparaiso, and everyone knows very well the impact. This is having on the lives of so many and all of the city. At this time, we know that 11 people have died, but in the next crucial hours, this figure could increase.

该市形象会有所影响,这是个巨大的惨剧,可能是瓦尔帕莱索历史上最严重的火灾,每个人都知道其影响。这对该市的生活都会产生影响,我们知道目前有11人丧生,但在未来关键的几个小时内,这个数字还会上升。

President Bashir al-Assad of Syria has said that the three-year-old civil war in his country is turning in the government's favor. During a visit to the Faculty10 of Political Sciences in Damascus, Mr. Assad said that his army was defeating what he called terrorists who've been seeking to overthrow11 him. He also said the government was having more success at national reconciliation12.

叙利亚总统巴沙尔·阿萨德说该国三年内战目前正转向对政府有利的局势上去,阿萨德在访问大马士革政治科学学院时说,军队打败了企图推翻他的所谓恐怖分子,他说政府在全国和解中将取得更多成功。

Partial results from the presidential election in Afghanistan showed that a former foreign minister Abdullah Abdullah is in the lead, with 10% of ballots13 counted. Dr. Abdullah has nearly 42% of the vote. His closest rival is a former finance minister Ashraf Ghani. David Loyn reports from Kabul.

阿富汗总统选举的部分结果显示前外长阿卜杜拉·阿卜杜拉遥遥领先,在目前清点的10%选票中,支持他的占近42@,他的劲敌是前财长阿什拉夫·加尼。戴维·罗恩在喀布尔报道。

This partial released results may not have finalized14 who's won the Afghan election, but it has made clear who lost. There were 8 candidates on the election day, and none came close to the leaders Abdullah Abdullah and Ashraf Ghani. The third place Zalmai Rassoul admitted that he was out of the race. But the two leaders, each with around 40% of the votes counted, both claimed that they will win more than 50% when the final count comes in next month. Dr. Abdullah told the BBC that he was ahead in the 8 provinces that have not yet been counted. Dr. Ghani too, was confident.

目前公布的结果可能不会决定谁将在阿富汗选举中获胜,但已明确表明谁已失利。选举日有8位候选人,目前没有人超过领导人阿卜杜拉·阿卜杜拉和阿什拉夫·加尼。第三名拉苏尔承认已经出局,但分别以约40%支持率领先的两位领导人都声称在下月最终结果揭晓时获得50%以上支持率。阿卜杜拉告诉BBC他在8个尚未清点的省份中遥遥领先,加尼也自信满满。

The people of Guinea-Bissau have voted to elect a new president and members of parliament. The poll was intended to draw a line under a military coup15 in the west African state in 2012. A BBC reporter in the capital Bissau said turnout appeared to be high as he saw long queues at polling stations. He said there'd been no reported problems or incidents of violence. No elected leader has ever served a full term in Guinea-Bissau since it gained independence from Portugal in 1974.

几内亚比绍人民投票选举出新总统和议员,这个西非国家这次投票的目的是从2012年的军事政变中走出来。BBC驻首都比绍记者说投票率似乎很高,他看到投票站前排起了长队。他说没有问题或暴力事故的报道,自从该国1974年从葡萄牙独立以来,没有哪位当选的领导人能任期结束才下台。

Libya's Interim Prime Minister Abdullah al-Thinni is stepping down just days after being confirmed in the post. He made the decision after he and his family were the victims of an armed attack, saying he did not want to be the cause of bloodshed amongst Libyans' fighting over who should be premier16.

利比亚临时总理阿卜杜拉·阿尔-萨尼准备辞职,而他几天前才就任辞职。此前他和家人遭受了武装袭击,他说自己不想成为导致血腥暴力,目前利比亚人就总理一职进行争斗。

Saudi Arabia says it has foiled two attempts to smuggle17 into the country illegal drugs from Bahrain. An interior ministry spokesman said five Saudi nationals and one Bahraini have been arrested with more than 22 million amphetamine pills. The drugs were hidden inside coils of barbed wire and rolls of plastic.

沙特阿拉伯称挫败了两起企图从巴林走私毒品到本国的阴谋,内政部发言人称5名沙特公民和一名巴林人被捕,同时查获2200多万个安非他命药丸。这些毒品被藏在棘铁丝圈和塑料卷内。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 annexed ca83f28e6402c883ed613e9ee0580f48     
[法] 附加的,附属的
参考例句:
  • Germany annexed Austria in 1938. 1938年德国吞并了奥地利。
  • The outlying villages were formally annexed by the town last year. 那些偏远的村庄于去年正式被并入该镇。
4 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
5 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
7 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
8 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
9 oversee zKMxr     
vt.监督,管理
参考例句:
  • Soldiers oversee the food handouts.士兵们看管着救济食品。
  • Use a surveyor or architect to oversee and inspect the different stages of the work.请一位房产检视员或建筑师来监督并检查不同阶段的工作。
10 faculty HhkzK     
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员
参考例句:
  • He has a great faculty for learning foreign languages.他有学习外语的天赋。
  • He has the faculty of saying the right thing at the right time.他有在恰当的时候说恰当的话的才智。
11 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
12 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
13 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
14 finalized 73d0ccbca69b94ee4cd7fc367a8ac9fc     
vt.完成(finalize的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The draft of this article has been finalized [done]. 这篇文章已经定稿。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The draft was revised several times before it was finalized. 稿子几经删改才定下来。 来自《现代汉英综合大词典》
15 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
16 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
17 smuggle 5FNzy     
vt.私运;vi.走私
参考例句:
  • Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
  • She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴