英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10413

时间:2019-03-13 07:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States has for the first time charged five foreign military officials with economic cyber espionage1.From Washington,here's Barbara Plett Usher2.

美国首次指控5名外国军官从事进行经济网络间谍,芭芭拉·皮莱特·亚瑟在华盛顿报道。

US justice and security officials said the hackers3 targeted industries such as nuclear power,metals and solar products. They stole information and trade secrets that benefited Chinese competitors including state-owned companies, sometimes at crucial times during trade disputes and negotiations4 between the US and China.In the past,Chinese officials had responded to such allegations with demands for hard evidence.This is the first time the US has levied5 criminal charges,citing specific actions on specific days.China has reacted sharply to the move.The foreign ministry6 in Beijing urged the United States to rectify7 what it described as America's mistake in bringing the charges.

美国司法和安全官员称这些黑客入侵的行业包括核电、金属和太阳能产品。他们窃取的信息和贸易秘密令中国竞争者受益,包括一些国有企业,有时是在美国和中国贸易争端和协商的关键时候。过去,在面对此类指控时,中国官方总是要求提出切实证据。美国首次就具体日期的具体行为提出刑事指控,中国对此反应激烈。中国外交部敦促美国对指控加以修正,称美国在指控中犯了错误。

A court in New York has convicted the Egyptian-born radical8 Islamist preacher Abu Hamza on terrorism charges.Abu Hamza,a firebrand preacher at a London mosque,was extradited from Britain to the United States nearly two years ago.Nick Bryan in New York has the details.

纽约法院判定埃及出生的极端伊斯兰牧师哈姆扎犯下恐怖罪,哈姆扎是在伦敦一座清真寺进行煽动活动的牧师,两年前被从英国引渡到美国。尼克·布莱恩在纽约报道。

The real Abu Hamza according to US prosecutors9 was a man who dedicated10 his life to violent Jihad, fighting, shooting, killing11, he was the boss,and leader and recruiter of impressionable young men who he dispatched around the world to fight his battles.To Yemen,where he was accused of participation12 in the 1998 kidnapping of 16 western tourists,which ended with the deaths of three Britons and an Australian.To rural Oregen on the west coast of America,where he sent his most trusted henchmen to establish a Jihadist training camp.To Afghanistan,to fight for the Taliban and Al Qaeda.The jury found him guilty on all 11 accounts.

据美国检察官称,真实的哈姆扎是一个献身于暴力圣战的人,从事作战、开枪和杀人活动。他控制、领导并招募容易被煽动的青年人,将他们派到世界各地去作战。他被控1998年在也门参与绑架16名西方旅游者一案,这起案件导致3名英国人和一名澳大利亚人死亡。他还将心腹派到美国西海岸的俄勒冈农村地区,在那里建立了圣战分子培训营,他还派手下到阿富汗为塔利班和基地组织而战,陪审团判定他犯下11宗罪。

The United Nations says around 30 hostages captured in northern Mali by Tuareg separatists on Saturday have been released.The hostages were seized in the town of Kidal.Alex Duval Smith in Bamako has the details.

联合国称周六在马里北部被图阿雷格部族分类分子劫持的30多名人质全部获释,这些人质是在基达尔镇被劫持的。阿历克斯·杜瓦尔·史密斯在巴马科报道。

A spokesman for the rebels told the BBC that the men most of them civil servants have been released as a humanitarian13 gesture.However,the National Movement for the Liberation of Azawad has faced international condemnation14 after they took the hostages on Saturday.In response to the hostage-taking,Mali's army has sent hundreds of reinforcements to Kidal,and prime minister Moussa Mara has threatened to return to war.The hostages who are all Malians are said to be in good health but tired.

叛军发言人告诉BBC,被绑架者多数是公务员,释放他们是出于人道主义姿态。然而,全民阿扎瓦德民族解放运动在周六劫持人质后遭到国际上的谴责,面对劫持人质一事,马里军队派遣数百名援兵到基达尔,总理穆萨·马拉以开展作为威胁。这些人质都是马里人,据说他们状况良好,但很疲倦。

The head of Ukraine's national security council Andriy Parubiy has described Vladimir Putin's order for the withdrawal15 of Russian troops from the border as a stunt16 to mislead the international community.The White House and NATO have said they've seen no evidence of a withdrawal of Russian troops from areas bordering east Ukraine.The Kremlin issued a brief statement earlier on Monday to say that president Putin had ordered Russian troops deployed17 on the border back to their bases.

乌克兰国家安全委员会负责人安德烈称弗拉基米尔·普京下令将俄罗斯军队从边境撤出的命令是一噱头,其实是为了误导国际社会。白宫和北约都表示看不到俄军从乌克兰东部边境撤出的证据。克里姆林宫在周一早些时候发布声明,称普京总统已下令部署在边境的俄军撤回基地。

Some news just in, the US Justice Department has charged the bank Credit Suisse with conspiring18 to willfully help Americans evade19 taxes.The bank is expected to plea guilty to the charges at a hearing in Virginia shortly.

美国司法部指控瑞士信贷银行故意帮助美国人逃税,人们预测该行不久将在弗吉尼亚听证会上对指控认罪。

The head of special forces in Libya's second city Benghazi has said he supports an anti-Islamist operation going on in the city.Rana Jawad reports from Tripoli.

利比亚第二大城市班加西特殊部队首领称他支持该市目前进行的反伊斯兰行动。Rana Jawad在的黎波里报道。

In a televised statement,the head of Benghazi's special forces Wanis Bukhamada says he supports operation dignity in his city.He added that his men have been fighting for a year and a half against terrorism.This operation has been led by a retired20 general Khalifa Haftar whose forces launched an air-and-ground assault against Islamist militias21 in Benghazi on Friday.The move was condemned22 by the Libyan government, because they didn't authorize23 it,saying it's amounted to an attempted coup24.The government has also proposed a recess25 in a bid to stay off descent into renewed civil war.

班加西特殊部队最高首领布哈马达在电视声明中说,他支持该市进行的这项行动。他说他的部下已经进行了一年半的反恐,该行动是在退休将军哈利法·哈他的领导下进行的,他的部队周五在班加西对伊斯兰民兵发动了空对地的袭击。这次行动遭到利比亚政府的谴责,因为没有得到政府授权,政府称这是政变未遂。政府一直提议休整,目的是避免再次陷入内战。

Bosnia says half a million people have left or have been evacuated26 from their homes because of the flooding.The country's foreign minister said it was the biggest exodus27 since the war of the 1990s.A quarter of the population is without clean water,and 100,000 homes have been hit either by flooding or by landslides28.Hundreds of thousands of people have been affected29 in neighboring Serbia and Croatia.More than 40 people have died,but it is feared that the figure will rise.

波斯尼亚称有100万人已因洪灾离开或被撤离家园,该国外交部长称这是20世纪90年代以来最大的迁移。目前有四分之一的人口没有清洁用水,10万户人家受到洪灾或泥石流的破坏。邻国塞尔维亚和克罗地亚有成千上万人受灾,已有40多人丧生,但人们担心这一数字还会上升。

Coordinated30 police raids in Europe and the Americas have led to the arrest of almost a hundred suspects linked to the malicious31 computer program known as Black Shades.The European Crime Agency has said most of the raids were in Europe including Britain,France,and Germany with others in Canada,Chile and the United States.Some half a million computers have been infected with Black Shades.It allows users to secretly encrypt a computer's data which is only released on payments of a ransom32.

在欧洲和美国警方联合突袭行动中,近100名嫌犯因涉嫌参与名为“黑幕”的恶意计算机项目被捕。欧洲犯罪署称大多数突袭是在欧洲进行的,包括英国、法国、德国,同时也有加拿大、智利和美国。近50万台计算机感染“黑幕”,该病毒使得使用者能将电脑的数据加密,只有在获得赎金后才解密。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 espionage uiqzd     
n.间谍行为,谍报活动
参考例句:
  • The authorities have arrested several people suspected of espionage.官方已经逮捕了几个涉嫌从事间谍活动的人。
  • Neither was there any hint of espionage in Hanley's early life.汉利的早期生活也毫无进行间谍活动的迹象。
2 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
3 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
4 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
5 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
7 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
8 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
9 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
10 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
11 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
12 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
13 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
14 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
15 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
16 stunt otxwC     
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
参考例句:
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
17 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
18 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
19 evade evade     
vt.逃避,回避;避开,躲避
参考例句:
  • He tried to evade the embarrassing question.他企图回避这令人难堪的问题。
  • You are in charge of the job.How could you evade the issue?你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
20 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
21 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
22 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
23 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
24 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
25 recess pAxzC     
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处)
参考例句:
  • The chairman of the meeting announced a ten-minute recess.会议主席宣布休会10分钟。
  • Parliament was hastily recalled from recess.休会的议员被匆匆召回开会。
26 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
27 exodus khnzj     
v.大批离去,成群外出
参考例句:
  • The medical system is facing collapse because of an exodus of doctors.由于医生大批离去,医疗系统面临崩溃。
  • Man's great challenge at this moment is to prevent his exodus from this planet.人在当前所遇到的最大挑战,就是要防止人从这个星球上消失。
28 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
29 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
30 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
31 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
32 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴