英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10428

时间:2019-03-13 07:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Prosecutors1 in Germany are opening an investigation2 against persons unknown in connection with the alleged3 bugging4 of Chancellor5 Angela Merkel's mobile phone by the US National Security Agency. The revelation came to light last year, damaging ties between Washington and Berlin. The allegations were made public by the former American intelligence contractor6 Edward Snowden. A German Green MP Hans-Christian Stroebele said the investigation was unlikely to harm links between the two countries.

德国检察官开始对涉入所谓美国国安局窃听德国总理安吉拉·默克尔一案的身份未知者进行调查,去年曝光的这件事影响了华盛顿和柏林的关系。前美国情报承包商公开曝光此事,德国绿党议员汉斯·克里斯蒂安·施特吕博勒称调查不可能影响两国的关系。

It's probable relations with the US will be strained by this, but not much beyond what they currently are. I don't believe it will come to a suffering of cooperation between the secret services or other German-US relationships. I assume that the true interests and relations, the good business, military and intelligence relations are so strong that neither side will want to damage them.

德国和美国的关系可能因此紧张,但不可能比现在的更严重。我认为这不会影响情报部门之间或美德关系。我想双方存在真正的利益和关系,牢固的商业、军事和情报关系,所以哪一方都不想损害这个关系。

Leaders of the G7 group of rich nations are gathering7 in Brussels for their first meetings since Russia was thrown out, following its annexation8 of Crimea. The crisis in Ukraine is certain to dominate discussions of the opening dinner. From Brussels, Chris Morris.

发达国家G7集团的领导人在俄罗斯被踢出后首次在布鲁塞尔举行会议,乌克兰危机当然是晚宴讨论的重点。克里斯·莫里斯在布鲁塞尔报道。

The meeting was originally planned as a G8 to be held in Russia, but the other seven countries abandoned that idea after the annexation of Crimea. The G7 now wants Russia to engage with the new Ukrainian President Petro Poroshenko, and to do more to rein9 in separatist fighters in the east of the country. For the moment, the emphasis is on diplomacy10 and politics, but the threat of moving to a higher level of sanctions against Russia remains11 on the table.

原计划是在俄罗斯举行八国集团会议,但另外7个国家在克里米亚被吞并后放弃了这个计划。现在的七国集团希望俄罗斯与乌克兰新总统波罗申科交往,在遏制该国东部分裂武装分子方面加大力度。从那时起,重点就转向外交和政治上,但七国集团仍可能向俄罗斯发出施加更高程度制裁的威胁。

Earlier, President Obama warned Russia against what he called its dark tactics in Ukraine. The Russian President Vladimir Putin has told French Television he is ready to meet the President elect of Ukraine when the two men are in France later this week for ceremonies marking the 70th anniversary of the D-Day. Mr. Putin said he would not avoid any of the leaders at the event.

早些时候,奥巴马总统就他所谓对乌克兰的黑暗策略向俄罗斯发出警告。在接受法国电视台的采访中,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京称他在本周晚些时候出席诺曼底登陆日70周年的时候和乌克兰当选总统会面。普京称他不会避开参加周年纪念的任何一位领导人。

The authorities in Syria say Bashar al-Assad has been re-elected president with almost 89% of the vote. The election was held in the midst of the civil war, and only people in government-controlled areas were able to take part. Jeremy Bowen is watching the celebrations in Damascus.

叙利亚当局称巴沙尔·阿萨德以89%的支持率再度当选总统,这次选举是在内战期间举行的,只有政府控制地区下的人们才能参加。Jeremy Bowen在大马士革观看了庆祝场面。

The election was condemned12 and ridiculed13 by President al-Assad's enemies at home and abroad. But for the regime and all the supporters on the streets, this is a victory. All the international peace plans so far for this war have revolved14 around finding ways for President Assad to step down. His representatives have always said his future wasn't a matter for the negotiation15; it was for the Syrian people to decide. Now as these celebrations continue in Damascus, the regime will say that the people have delivered their president a new seven-year mandate16.

这次选举得到总统阿萨德在国内外敌人的谴责和嘲讽,但对当局和街头所有的支持者来说,这是一场胜利。到目前为止所有国际和平计划都围绕着想办法让阿萨德总统下台,他的代表们一直表示阿萨德的前途不是协商的内容,要由叙利亚人民来决定。现在大马士革仍在庆祝选举结果,当局将表示人们已经给总统另外7年的执政时间。

Pakistan police have arrested two brothers over the mob killing17 of their pregnant sister outside a courthouse in the city of Lahore last week. Farzana Parveen was bludgeoned to death by members of her own family for marrying a man without their consent. A police spokesman said a third man has also been arrested for taking part.

巴基斯坦警方逮捕了两个兄弟,他们上周在拉合尔法院外杀死了他们怀孕的妹妹。他们的妹妹Farzana Parveen未经家人允许和一名男子结了婚,就被他们家人用棍棒打死。警方发言人称另外一名男子也因参与案件而被捕。

A renegade general in Libya has vowed18 to strike back against Islamist militias19 after surviving in an assassination20 attempt which killed several of his guards. Speaking on Libyan Television, General Khalifa Haftar said he'd only been lightly wounded.

利比亚一名变节将军在一场暗杀中幸存,但他的几名警卫却丧生了,他现在发誓要回击伊斯兰武装分子。哈利法·哈他将军在利比亚电视台上讲话称自己只受到轻伤。

There are numerous rumors21 about a successful assassination attempt. On the contrary, nothing has befallen us from this operation except that insignificant22 simple things which do not alter matters. We feel that our health is good, our morale23 is high and our response to them will be twice as much as what they have committed. We are determined24 to continue, God willing.

有关这次成功的暗杀人们流言纷纷,事实上相反,除了一些无关大局的小事,我们并没有从这次暗杀中受损很多。我们还很健康,士气很高,我们对敌人的应对速度是他们攻击我们的两倍。我们决心继续战斗,上帝保佑!

In a further sign of growing violence and instability a Swiss Red Cross official was shot dead at point-blank range in the city of Sirte.

瑞士红十字一名官员在苏尔特市被人近距离开枪打死,这进一步说明当地的暴力和动乱加剧。

For the time, for the first time an English terrorism trial maybe heard entirely25 in secret. Media organizations have appealed against an order by a judge last month that the trial of two people accused of serious terrorism offences should be held behind closed doors and their identities withheld26. Three quarter of appeal judges said they would give their decision in a few days time.

英国的一场恐怖主义审判将首次完全秘密进行,上月一名法官下令秘密审判两名被控犯下严重恐怖主义罪行的人,并没有透露其身份,这遭到媒体组织的起诉。四分之三的上诉法官称将在几天内宣布决定。

The Irish government is considering how it should respond to the discovery of the remains of nearly 800 children at a former home for unmarried mothers run by the Roman Catholic Church. The children, aged27 between two days and nine years, had died of illness or malnutrition28 when their home was under the care of nuns29. The Catholic Church in Ireland has been at the center of a host of scandals in recent years.

爱尔兰罗马天主教堂的一处曾为未婚母亲住处里发掘出近800名儿童的遗骸,爱尔兰政府正考虑如何应对此事。这些儿童年龄在两天到9岁之间,都死于疾病或营养不良,当时他们是由修女照看的。近几年爱尔兰天主教堂一直处于各种丑闻的风头浪尖。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
2 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
3 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
4 bugging 7b00b385cb79d98bcd4440f712db473b     
[法] 窃听
参考例句:
  • Okay, then let's get the show on the road and I'll stop bugging you. 好,那么让我们开始动起来,我将不再惹你生气。 来自辞典例句
  • Go fly a kite and stop bugging me. 走开,别烦我。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
5 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
6 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
7 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
8 annexation 7MWyt     
n.吞并,合并
参考例句:
  • He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
  • I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
9 rein xVsxs     
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
参考例句:
  • The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
  • He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。
10 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
11 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
12 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
13 ridiculed 81e89e8e17fcf40595c6663a61115a91     
v.嘲笑,嘲弄,奚落( ridicule的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Biosphere 2 was ultimately ridiculed as a research debade, as exfravagant pseudoscience. 生物圈2号最终被讥讽为科研上的大失败,代价是昂贵的伪科学。 来自《简明英汉词典》
  • She ridiculed his insatiable greed. 她嘲笑他的贪得无厌。 来自《简明英汉词典》
14 revolved b63ebb9b9e407e169395c5fc58399fe6     
v.(使)旋转( revolve的过去式和过去分词 );细想
参考例句:
  • The fan revolved slowly. 电扇缓慢地转动着。
  • The wheel revolved on its centre. 轮子绕中心转动。 来自《简明英汉词典》
15 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
16 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
17 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
18 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
19 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
20 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
21 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
22 insignificant k6Mx1     
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
参考例句:
  • In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
  • This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
23 morale z6Ez8     
n.道德准则,士气,斗志
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is sinking lower every day.敌军的士气日益低落。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
24 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
25 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
26 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
27 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
28 malnutrition kAhxX     
n.营养不良
参考例句:
  • In Africa, there are a lot of children suffering from severe malnutrition.在非洲有大批严重营养不良的孩子。
  • It is a classic case of malnutrition. 这是营养不良的典型病例。
29 nuns ce03d5da0bb9bc79f7cd2b229ef14d4a     
n.(通常指基督教的)修女, (佛教的)尼姑( nun的名词复数 )
参考例句:
  • Ah Q had always had the greatest contempt for such people as little nuns. 小尼姑之流是阿Q本来视如草芥的。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Nuns are under vows of poverty, chastity and obedience. 修女须立誓保持清贫、贞洁、顺从。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴