英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10485

时间:2019-03-14 06:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama has said the US military will conduct further air strikes on Sunni Jihadists in northern Iraq if necessary. In a televised address, he again rejected the idea of sending US combat troops back to the country, saying that the militant1 group Islamic State could only be defeated by a unified2 Iraqi government that involved all of the country's minorities.

奥巴马总统称如果有必要,美军将继续对伊拉克北部的逊尼派圣战分子进行空袭。他在电视讲话否定了派遣美国作战部队到该国的想法,称要想打败军事组织“伊斯兰国”,必须有该国全部少数民族参与下的统一伊拉克政府来实现。

“We continue to call on the Iraqis to come together and form the inclusive government that Iraq needs right now. Vice3 President Biden has been speaking to Iraqi leaders and our team in Baghdad is in close touch with the Iraqi government. All Iraqi communities are ultimately threatened by these barbaric terrorists; and all Iraqi communities need to unite to defend their country.”

“我们继续呼吁伊拉克人来组建伊拉克目前需要的统一政府,副总统拜登一直在和伊拉克领导人进行对话,我们在巴格达的团队也与伊拉克政府进行密切接触。伊拉克所有社区都最终受到这些野蛮恐怖分子的威胁,伊拉克的所有社区都需要团结起来捍卫国家。”

Mr. Obama emphasized that the United States would continue efforts to help thousands of Yazidi men, women and children stranded4 on the remote mountainside in northern Iraq. He said American aircraft will position to strike Islamic State fighters there to help forces in Iraq break the siege.

奥巴马强调说,美国将继续努力帮助被困在伊拉克北部偏远山区的数千名亚齐德男女老少,他说美国飞机将对那里的“伊斯兰国”分子进行打击,来帮助伊拉克部队突破重围。

There's been no sign of a let-up to the fighting in Gaza as it continued for a second day since a temporary ceasefire expired. The BBC’s Kevin Connolly reports from Gaza.

自暂时停火结束第二天以来,目前没有迹象表明加沙的战斗有减弱的可能。BBC记者凯文·康诺利在加沙报道。

“By the groomed5 standard of recent weeks, it was a relatively6 quiet day in Gaza, but only relatively. That is Israeli air strike on a Hamas training facilities on the water front in Gaza City to be heard from miles around and sent a huge column of black and grey smoke boiling into the Mediterranean7 sky. Several rockets were launched in Gaza into Israel, and Israel attacked other targets, too, including a mosque8 where it says a senior member of the military wing of Hamas was killed.”

“根据最近几周的标准,这是加沙相对安静的一天,但只是相对安静。以色列对加沙市滨水地区上哈马斯训练基地进行空袭,几英里外都能听到,还能看到黑色、灰色烟柱升入地中海的天空。加沙有几枚火箭射入以色列,以色列也袭击了对方的目标,包括一座清真寺,据悉哈马斯武装组织一名高级人员被杀。”

There've been big protests in Britain and South Africa against Israel's assault on Gaza. In London, tens of thousands marched to demand an end of the violence and an arms embargo9 against Israel. The rally in Cape10 Town was one of the largest since the end of apartheid in South Africa. It was called by the national coalition11 Palestine which includes religious groups, trades unions and political parties.

英国和南非举行大规模游行抗议以色列对加沙的袭击,在伦敦,成千上万人要求结束暴力,并对以色列实施武器禁运。开普敦的游行是自南非结束隔离以来最大规模的游行,其号召者是巴勒斯坦全国联盟,包括宗教组织、商会和政治团体。

A day after the World Health Organization declared the Ebola outbreak in West Africa a global emergency, several African nations have begun to take further preventative measures. Richard Hamilton reports.

就在世卫组织宣布西非埃博拉爆发为世界应急事件的一天后,几个非洲国家已经开始采取进一步的预防措施。理查德·汉密尔顿报道。

“Although Africa's most populous12 nation Nigeria has the seriousest of the recorded cases of Ebola, it seems to be taken the WHO's concerns very seriously by creating more isolation13 centers on a public information campaign. The health ministry14 in Guinea says it’s closed its borders with Sierra Leone and Liberia. The outbreak first occurred in Guinea back in March and its two neighbors have already closed their borders with it. Further afield, Zambia said it would restrict the entry of travelers from countries affected15 by Ebola and not allow Zambians to go there.”

“尽管非洲人口最多国家尼日利亚的埃博拉爆发情况最严重,但该国发起公共信息运动,建立了更多隔离中心,这就让世卫组织不再那么担心。几内亚卫生部称已关闭和塞拉利昂和利比里亚的边界。3月份埃博拉首次在几内亚爆发,其两个邻国已经关闭与其的边界线。更远点的赞比亚称将限制来自埃博拉爆发国家的旅行者进入本国,还不允许赞比亚去这些国家。”

The Ukraine president Petro Poroshenko has said he's ready to consider allowing humanitarian16 assistance to be taken into the rebel-held area of eastern Ukraine. But he said any such mission must be international and unarmed, and could enter only through Ukraine-controlled checkpoints, escorted by Ukraine forces. His statement followed repeated Russian calls for humanitarian assistance for eastern Ukraine. The United States, Britain and Germany have warned Russia against going ahead with any unilateral intervention17 in the region.

乌克兰总统波罗申科称已经考虑允许人道主义援助进入东部被叛军占据的地区,但他说此类任务必须由国际方面来做,且不能配备武装,只能通过由乌克兰控制的检查站,并在乌克兰军队的陪同下进入。就在此前,俄罗斯多次呼吁人道主义援助进入乌克兰东部。美国、英国和德国警告俄罗斯不要在该地区进行任何单边主义干预。

Venezuela has announced it will close its border with Colombia every night, starting on Monday to prevent larger scale smuggling18. The authorities in Venezuela said more than 40 million liters of petrol and 20,000 tons of food have been smuggled19 into Columbian this year. The goods are heavily subsidized by the Venezuelan government and sold at much higher prices in Colombia. Ian Rado Rosher has more.

委内瑞拉宣布将从周一开始每晚都关闭和哥伦比亚的边界,目的是防止大规模走私。委内瑞拉当局称今年已有4000多万升汽油和两万吨食物被走私到哥伦比亚。这些商品得到委内瑞拉政府的大幅度补贴,在哥伦比亚以更高价格售出。Rado Rosher报道。

“The left-wing government of Nicolás Maduro subsidizes petrol and many food staples20, such as milk, rice and pasta, which are sold at controlled prices. But he says that up to 40% of the goods produced in Venezuela end up on the other side of the border, in Colombia, where they are sold at much higher prices. Venezuela says the decision to close the border was agreed last week in a summit between Mr. Maduro and his Colombian counterpart Juan Manuel Santos.”

“尼古拉斯·马杜罗的左翼政府向汽油和许多主食提供补贴,比如牛奶、大米和面团,这些商品以规定的价格售出。但他说委内瑞拉生产的40%的食物都最终出现在哥伦比亚,这些食物以更高的价格售出。委内瑞拉称在上周马杜罗和哥伦比亚总统桑托斯的峰会上,该国决定关闭边界。”

An anti-government cleric in Pakistan has accused police of shooting dead seven of his supporters in Punjab province. The authorities said two people were killed in clashes between protesters and security forces including one police officer. The violence took place as supporters of the cleric Tahirul Qadri made their way to the provincial21 capital Lahore for a planned demonstration22 on Sunday.

巴基斯坦一名反政府牧师指控警方在旁遮普省开枪打死其7名支持者,当局称有两人在抗议者和安全部队的冲突中丧生,其中包括一名警察。暴力发生时,牧师Tahirul Qadri的支持者正前往省首府拉合尔参加原定于周日的游行。

China's state news agency Xinhua says a bus carrying tourists has veered23 off a cliff in Tibet. 44 people were killed and 11 others wounded. Reports said the bus left the road after colliding with a car and a truck.

中国国家新闻机构新华社称一辆载着旅游者的大巴车在西藏坠崖,44人丧生,另外11人受伤。报道称这辆大巴在和一辆汽车和一辆卡车相撞后从路上坠落。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
3 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
4 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
5 groomed 90b6d4f06c2c2c35b205c60916ba1a14     
v.照料或梳洗(马等)( groom的过去式和过去分词 );使做好准备;训练;(给动物)擦洗
参考例句:
  • She is always perfectly groomed. 她总是打扮得干净利落。
  • Duff is being groomed for the job of manager. 达夫正接受训练,准备当经理。 来自《简明英汉词典》
6 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
7 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
8 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
9 embargo OqixW     
n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商)
参考例句:
  • This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
  • During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
10 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
11 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
12 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
13 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
14 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
15 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
16 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
17 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
18 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
19 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
20 staples a4d18fc84a927940d1294e253001ce3d     
n.(某国的)主要产品( staple的名词复数 );钉书钉;U 形钉;主要部份v.用钉书钉钉住( staple的第三人称单数 )
参考例句:
  • The anvil onto which the staples are pressed was not assemble correctly. 订书机上的铁砧安装错位。 来自辞典例句
  • I'm trying to make an analysis of the staples of his talk. 我在试行分析他的谈话的要旨。 来自辞典例句
21 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
22 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
23 veered 941849b60caa30f716cec7da35f9176d     
v.(尤指交通工具)改变方向或路线( veer的过去式和过去分词 );(指谈话内容、人的行为或观点)突然改变;(指风) (在北半球按顺时针方向、在南半球按逆时针方向)逐渐转向;风向顺时针转
参考例句:
  • The bus veered onto the wrong side of the road. 公共汽车突然驶入了逆行道。
  • The truck veered off the road and crashed into a tree. 卡车突然驶离公路撞上了一棵树。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴