英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10506

时间:2019-03-15 03:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A video has been released on the Internet purporting1 to show the beheading of the US journalist Steven Sotloff by Islamic State militants3. The video shows a masked figure with a knife standing4 over Mr Sotloff, who was abducted5 in Syria last year.

“伊斯兰国”极端组织在互联网发布了一段视频,显示美国记者史蒂文·索特洛夫(Steven Sotloff)被该组织武装人员斩首。这段视频显示,一名头戴面具的男子在索特洛夫头部上方手持一把刀子。索特洛夫于去年在叙利亚被绑架。

The jihadist also issued a threat against a British hostage and warned governments to end their alliance against IS. Barbara Plett Usher6 reports from Washington.

该圣战主义者还对一名英国人质发出威胁,并警告各国政府终止为打击伊斯兰国而组成的联盟。Barbara Plett Usher在华盛顿报道。

US officials said if the video was genuine they would be sickened and appalled7 by this brutal8 act taking another innocent American life. Islamic State had warned it would kill a second US journalist if Washington refused to stop air strikes against its fighters in Iraq. The video apparently9 highlights the failure of intense US efforts to free a number of American hostages still held by the extremists. None of the countries to which Washington has appealed for help seemed to have any influence on the group. It would also increase pressure on President Obama to go after the militants at their base in Syria,which he has been reluctant to do.

美国官员表示,如果该视频是真实的,他们将会为武装分子杀害又一名无辜美国人的残暴行径感到厌恶和惊骇。伊斯兰国曾警告称,如果华盛顿拒绝停止对伊拉克境内IS战士的空袭,他们将会杀害第二名美国记者。该视频很明显表明美国争取释放几名被极端分子劫持的美国人质的努力宣告失败。美国求助的任何一个国家似乎对该组织都没有影响力。该事件还会向奥巴马总统增加压力,要求其打击叙利亚武装分子基地。而奥巴马总统一直不愿这样做。

The United States Department of Defence has said it had targeted the leader of the Somali Islamist militant2 group al-Shabab in an air strike. A spokesman, Rear Admiral John Kirby, said it was unclear whether Ahmed Abdi Godane was killed in the attack though he said the targets had been hit.

美国国防部表示,他们在一起空袭中袭击了索马里伊斯兰激进组织青年党头目。发言人Rear Admiral John Kirby表示,目前还不清楚戈丹(Ahmed Abdi Godane)是否被击毙,但是目标确实被击中。

"Yesterday at approximately 11:20 Eastern time, working from actionable intelligence, US special operations forces using manned and unmanned aircraft destroyed an encampment and a vehicle, using several Hellfire missiles and laser-guided munitions10. This operation was a direct strike against the al-Shabab network. We are still accessing the results of the operation, and we will provide additional information when and if appropriate."

“昨天东部时间大约11:20,根据可起诉的情报,美国特别行动部队动用有人驾驶和无人驾驶飞机,使用地狱火导弹和激光制导弹药摧毁了一个露营和一架车辆。这是一次直接袭击青年党网络的行动。我们仍在获取该行动的结果。在适当的时候,我们会提供额外的信息。”

Members of al-Shabab have confirmed Godane was in one of the cars that were struck on Monday night.

青年党成员确认戈丹乘坐了周一晚上被袭击的几辆汽车其中之一。

The head of the international medical charity Medecins Sans Frontieres has told the United Nations the battle against the Ebola outbreak in West Africa is being lost. Joanne Liu said world leaders were failing to address the worst Ebola epidemic11 in history and said so few medical staff were available that some treatment centres were now places where patients went to die. The UN's coordinator12 for the response to the crisis David Nabarro said the world needed to do more.

国际医疗慈善机构无国界医生组织领导告诉联合国,应对西非埃博拉病毒的战争已经失败。廖满嫦(Joanne Liu)女士表示,世界领导人未能成功解决历史上最严重的埃博拉病毒疫情,也没有足够的医疗工作者,一些治疗中心已经成为病人等待死亡来临的地方。应对这场危机的联合国协调人员纳巴罗(David Nabarro)表示,全世界应该采取更多措施。

"All we can do is to use every single capacity that we can find to get the necessary scale-up and search of the right responses so that this outbreak is brought back under control."

“我们能做的就是使用一切能力来采取必要的措施,做出正确的反应,从而控制住疫情。”

The US Secretary of State John Kerry is to meet Palestinian negotiators on Wednesday to discuss the ceasefire in Gaza. Chief negotiator Saeb Erekat is also due to call for a timetable to end Israel's occupation of the West Bank. Meanwhile Washington has restated its appeal to Israel to withdraw plans to appropriate Palestinian land in the West Bank.

周三,美国国务卿约翰·克里将会见巴勒斯坦谈判人员,讨论加沙地带停火问题。首席谈判代表埃雷卡特(Saeb Erekat)也呼吁制定时间表,终止以色列对西岸的占领。与此同时,华盛顿再次要求以色列撤销占用西岸巴勒斯坦领土的计划。

There has been heavy shelling around the airport in Donetsk in eastern Ukraine. Civilians13 have been fleeing the area, but Ukrainian forces say they remain in control of the facility. Pro-Russian rebels have made gains in eastern Ukraine over the past week. Richard Galpin has the details.

乌克兰东部顿涅茨克机场周围遭遇猛烈炮击。平民正在逃离该地区,但是乌克兰力量表示,他们仍然控制着机场。过去的一周,亲俄叛军在乌克兰东部取得了胜利。Richard Galpin报道详细内容。

Further fighting today around the airport near Donetsk city. The rebels spoiled by a series of victories in recent days now have this key airport in their sides. It's been an important base for Ukrainian troops for several months, but now it's believed those still there are increasingly isolated14. The army has already pulled back from several other positions around the city. The rebels are now poised15 to regain16 much of the territory they've lost recently to the Ukrainian army.

顿涅茨克市附近的机场周围今天发生了进一步的战争。近日来屡获捷报的叛军现在已控制了这个关键的机场。数月来,这里一直是乌克兰军队的重要基地,但是现在,据信,继续逗留在这里的力量已经越来越被孤立。军队已经撤出这座城市周围几个据点。叛军即将收复最近丢失给乌克兰军队的大部分领土。

The White House says Nato will discuss significantly increasing its readiness in eastern Europe as a result of the crisis in Ukraine. The plans will be debated at this week's alliance summit and are said to involve training, exercises and other needs of eastern member states. Moscow said earlier it was beefing up its military strategy because of Nato plans to deploy17 a rapid reaction force in the countries.

白宫表示,由于乌克兰危机,北约正在讨论显著增加对东欧的反应能力。这些计划将在本周的北约峰会上进行讨论,据说将包括训练,演习和东部成员国的其他需要。莫斯科早些时候表示,由于北约计划向这些国家派遣快速反应部队,他们已经加强了军事战略。

Rescue teams in Nicaragua have suspended their efforts to locate seven gold miners trapped in a landslide18 five days ago. The Nicaraguan government says the landslide had made it unsafe for the work to proceed. Twenty two men have been rescued with minor19 injuries since the accident on Thursday.

五天前,尼加拉瓜一起山体滑坡造成金矿工人被困井下。现在,救援人员停止了搜救剩余7名被困矿工的工作。尼加拉瓜政府表示,山体滑坡导致继续进行搜救工作非常危险。自周四发生事故以来,已有22名被困人员获救,伤势轻微。

An investigation20 by computer giant Apple into the hacking21 of private nude22 photos of celebrities23 has revealed that some accounts were compromised in what the company calls a "targeted attack". Apple said they had found no sign of a breach24 in its iCloud storage system. It rather discovered that user names, passwords and security questions had been targeted by hackers25.

电脑巨头苹果公司对明星裸照遭遇黑客窃取事件进行的调查显示,一些数据确实遭到黑客有针对性的袭击。苹果表示,他们没有发现其云储备系统被入侵的迹象。但他们发现,黑客有针对性地袭击了用户名,密码和安全问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 purporting 662e1eb2718c2773c723dc9acb669891     
v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的现在分词 )
参考例句:
  • Cindy Adams (Columnist) : He's purporting to be Mother Teresa. 辛迪?亚当斯(专栏作家):他无意成为德兰修女。 来自互联网
  • To prohibit certain practices purporting to be sales by auction. 本条例旨在对看来是以拍卖方式作出的售卖中某些行为予以禁止。 来自互联网
2 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
3 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
6 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
7 appalled ec524998aec3c30241ea748ac1e5dbba     
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》
8 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
9 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
10 munitions FnZzbl     
n.军火,弹药;v.供应…军需品
参考例句:
  • The army used precision-guided munitions to blow up enemy targets.军队用精确瞄准的枪炮炸掉敌方目标。
  • He rose [made a career for himself] by dealing in munitions.他是靠贩卖军火发迹的。
11 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
12 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
13 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
14 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
15 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
16 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
17 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
18 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
19 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
20 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
21 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
22 nude CHLxF     
adj.裸体的;n.裸体者,裸体艺术品
参考例句:
  • It's a painting of the Duchess of Alba in the nude.这是一幅阿尔巴公爵夫人的裸体肖像画。
  • She doesn't like nude swimming.她不喜欢裸泳。
23 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
24 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
25 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴