英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10525

时间:2019-03-15 07:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Yemeni government and Shiah Houthi rebels have signed an UN-brokered deal to try to end a political crisis that had seen the rebels take over key parts of the capital Sanaa. Under the accord, a new government will be formed within a month. The Houthis and the Southern Movement Herak have three days to present their candidates for a prime minister. But the Houthis have not yet signed a part of the agreement that calls for a ceasefire to begin. Sebastian Usher1 reports.

也门政府和什叶派胡塞叛军在联合国调停下签署协议,努力结束政治危机,在这场危机中,叛军占领了首都萨那的关键地区。根据协议,新政府将在一个月内成立。胡塞族和赫拉克南部运动需要在三天内推出总理候选人。但胡塞族尚未签署政府要求开始停火的协议部分,塞巴斯蒂安·亚瑟报道。

During the day the Houthis rebels took other ministries2 and military buildings raising fears of an all-out coup3. It may have been more of a show of force when they have been threatening for some time. The security forces offered little or no resistance. The deal was waiting to be signed at the Presidential Palace. It wasn't clear if the Houthis advance would scupper the agreement or it's essentially4 a part of its choreography. The result for now at least is a big political change in Yemen with the Shiah Houthis potentially gaining an unprecedented5 say in government at the expense of their main rival the Sunni Islamist movement al-Islah.

白天胡塞叛军占领了其他政府部门和军事大楼,这让人们担心会出现全面政变,可能这也是在炫耀武力,正如他们一直威胁的那样。安全部队几乎没有进行抵抗,协议将在总统官邸签署。尚不清楚胡塞族的挺进是否会毁掉协议,或者这只是其炫耀行为的一部分。至少到目前为止叛军给也门带来重大的政治改变,什叶派胡塞族可能将在政府获得前所未有的发言权,当然这是在损害其主要敌人逊尼派伊斯兰革命党利益基础之上。

Thousands of Russians have marched through the center of Moscow in their first major protest against Russia's alleged6 involvement in the Ukraine conflict. In Ukraine itself, the government had said its military forces will not pull back in the east of the country until Russian troops leave. Sierra Reins7 report.

数千名俄罗斯人走上莫斯科中心,首次抗议俄罗斯对乌克兰冲突的参与行为。在乌克兰国内,政府称除非俄军离开,其军队将不会从东部撤出。Sierra Reins报道。

As they march through central Moscow, the protestors chanted 'No to war and hands off Ukraine.' Many carried the yellow and blue Ukrainian national flag alongside the Russian colours in a show of solidarity8. Others had signs asking Ukraine to forgive them. The Kremlin has always denied that it's supporting the pro-Russia rebels in east Ukraine or sent in its own servicemen there to fight alongside them. But people in this crowd don't believe that.

抗议者游行穿过莫斯科中部,高呼“不要战争,离开乌克兰!”很多人挥舞黄蓝间隔的乌克兰国旗和俄罗斯国旗以示团结,也有人签名请求乌克兰原谅他们。克里姆林宫一直否认支持乌克兰东部的亲俄叛军,或是派遣本国军人和亲俄叛军一起作战。但是抗议者不相信这一点。

The authorities in Sierra Leon have decided9 not to extend the three-day Ebola lockdown which is due to end in a few hours. More than 90 bodies have been retrieved10 during the lockdown and over 100 people have voluntarily reported themselves to the health authorities. Our correspondent in Freetown Umaru Fofana says the confirmation11 that the curfew will finish shortly was greeted with enthusiasm.

塞拉利昂就防范埃博拉而规定的为期三天“一级防范禁闭”将在几小时内结束,该国当局决定不延长禁闭时间。禁闭期间收到90多具尸体,还有100多人自发将病情汇报给医疗部门。我们在弗里敦的记者Umaru Fofana说,得到证实的消息称,宵禁将很快结束,人们对此很欢迎。

One is broke initially12 that the extension was being considered. There was a lot of mumbling13 around with people saying we are running short of stock of food and all of that. And when once this went out again, people have thronged14 the streets in the eastern Freetown singing 'Jesus, Ebola is finished. Jesus, Ebola has ended.' Lots of people in the east of Freetown are on the streets as I speak to you now. Umaru Fofana reporting.

最初考虑延长禁闭,但后来决定不延长。人们一直嚷着称缺少食物等东西,一旦禁闭结束,人们涌上弗里敦的街头,叫道“天啊,埃博拉结束了!天啊,埃博拉结束了!”就在此刻,弗里敦东部很多人都在大街上。Umaru Fofana报道。

Nigeria's National Union of Teachers has called for a further delay in the start of the school term because of the Ebola outbreak. Pupils are due to return to lessons tomorrow. The head of the Union Michael Olukoya said safety measures to contain Ebola were not in place. President Goodluck Jonathan dismissed the call for a postponement15.

尼日利亚全国教师工会呼吁考虑到埃博拉爆发,可以推迟开学时间。小学生们本应明天开学,但工会主席Michael Olukoya说遏制埃博拉的安全措施尚未到位。总统古德勒克·乔纳森拒绝延期开学。

A global day of protest against climate change has culminated16 in New York City where tens of thousands people marched to demand urgent action. The demonstrators included celebrities17, scientists and world leaders. Among them was the UN Secretary General Bam Ki-moon. Our correspondent Mack Migra was there.

全球气候变化抗议活动在纽约达到高潮,成千上万人走上街头要求采取立即行动。游行者中有名人、科学家和世界领袖,其中就有联合国秘书长潘基文。记者Mack Migra报道。

They are all hoping here to send a message to the politicians; the heads of the government will come in to the work on Tuesday; to send a message that there is big popular support in the world for action, rapid action on climate change. And they think that by demonstrating on the streets there, by having perhaps the biggest climate march in history, it will be able to increase the pressure to drive towards a new global deal to be signed at the end of 2015 in Paris.

他们希望向政治家们传达消息,政府首脑周二将着手这件事,他们传达的信息是全世界人民都支持就气候变化采取立即行动。他们认为通过街头抗议活动,通过这次可能是历史上最大的气候游行,能够向2015年年底即将在巴黎签署的全球协定施加更多压力。

One of the world's biggest car manufacturers General Motors is recalling hundreds of thousands of vehicles because it has identified an increased risk of fire from using the brakes. The recall includes a model of GM's luxurious18 car the Cadillac. Most of those affected19 by the recall are in the US and Canada. General Motors says it's not aware of any deaths or injuries due to the defect.

世界最大汽车制造商通用汽车正召回数万台汽车,原因是发现刹车系统有出现火化的风险。召回的车型中包括通用的豪华车型凯迪拉克,大多数召回车辆是在美国和加拿大。通用汽车公司称尚未发现该缺陷带来任何伤亡事件。

The rival candidates in Afghanistan's presidential election have signed a power sharing deal, ending months of arguments over alleged fraud. Ashraf Ghani will become president of a national unity20 government while the runner-up Abdulla Abdulla will nominate a chief executive who will be answerable to the president. After the signing, the election commission declared Ashraf Ghani the winner of the poll without giving a final tally21.

阿富汗总统选举的敌对候选人签署了权力分享协议,这就结束了数月以来围绕欺诈而产生的争吵。阿什拉夫·甘尼将担任全国统一政府的总统,第二名候选人阿卜杜拉·阿卜杜拉将提名一位向总统负责的行政长官。签署协议后,选举委员会将在不宣布点票结果的情况下宣布阿什拉夫·甘尼为选举获胜者。

A NASA spacecraft is about to enter into orbit around Mars after a 10-month journey of over 700 million kilometers. The Maven explorer will circle the planet to study its atmosphere. Its main task is to find clues as to why Mars went from being wet and warm to cold and dry billions of years ago. Scientists believe the red planet initially had a thick atmosphere which has since thinned.

在经过10个月7亿公里的航行后,NASA的航天器即将进入火星轨道。Maven号探测器将绕火星运行并研究其大气情况,其主要任务是研究火星为何在几十亿年前从温暖潮湿变为寒冷干燥。科学家认为这颗红色的行星最初有着厚厚的大气层,但后来变薄了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
2 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
3 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
4 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
5 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
6 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
7 reins 370afc7786679703b82ccfca58610c98     
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
参考例句:
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
8 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
9 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
10 retrieved 1f81ff822b0877397035890c32e35843     
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
  • He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
11 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
12 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
13 mumbling 13967dedfacea8f03be56b40a8995491     
含糊地说某事,叽咕,咕哝( mumble的现在分词 )
参考例句:
  • I could hear him mumbling to himself. 我听到他在喃喃自语。
  • He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. 宴会结束时,他仍在咕哝着医院里的事。说着说着,他在一块冰上滑倒,跌断了左腿。
14 thronged bf76b78f908dbd232106a640231da5ed     
v.成群,挤满( throng的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Mourners thronged to the funeral. 吊唁者蜂拥着前来参加葬礼。 来自《简明英汉词典》
  • The department store was thronged with people. 百货商店挤满了人。 来自《现代英汉综合大词典》
15 postponement fe68fdd7c3d68dcd978c3de138b7ce85     
n.推迟
参考例句:
  • He compounded with his creditors for a postponement of payment. 他与债权人达成协议延期付款。
  • Rain caused the postponement of several race-meetings. 几次赛马大会因雨延期。
16 culminated 2d1e3f978078666a2282742e3d1ca461     
v.达到极点( culminate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • a gun battle which culminated in the death of two police officers 一场造成两名警察死亡的枪战
  • The gala culminated in a firework display. 晚会以大放烟火告终。 来自《简明英汉词典》
17 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
18 luxurious S2pyv     
adj.精美而昂贵的;豪华的
参考例句:
  • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone.这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
  • The rich man lives in luxurious surroundings.这位富人生活在奢侈的环境中。
19 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
20 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
21 tally Gg1yq     
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致
参考例句:
  • Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
  • The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴