英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10530

时间:2019-03-15 07:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The head of the US armed forces General Martin Dempsey has said the air campaign has demaged the Islamic State group but he has warned that the air power alone will not be enough to defeat the militants2.He told journalists that the political solution and ground campaign against the militants would both be needed in Iraq and Syria.Tom Esslemont reports from Washington.

美国陆军参谋长联席会议副主席马丁·登普西(Martin Dempsey)将军表示,空袭活动对伊斯兰国造成了破坏,但是他警告称,仅仅依靠空中力量不足以击败这些激进分子。他告诉记者们,对于伊拉克和叙利亚来说,政治解决方案和战场活动都是需要的。Tom Esslemont在华盛顿报道。

Speaking at the Pentagon General Dempsey said air strikes in Syria in recent days were starting to have an effect.The US backed by the air forces of two Arab states has targeted oil refineries3 set to have been a vital source of revenue for Islamic State Jihadists. But the General repeated that it would take more than air power to recapture lost territory.In Iraq the US would continue to work with the Iraqis and Kurds he said.In Syria it would take a large ground force of 12 to 15 thousand fighters.

在五角大楼发表讲话时,登普西将军表示,近日叙利亚的空袭活动开始产生效果。在两个阿拉伯国家空军的支持下,美国袭击了炼油厂。这些炼油厂对伊斯兰国圣战分子来说是关键的收益来源。但是将军反复表示,仅仅依靠空中力量不能重新夺回失守的领土。在伊拉克,美国将继续与伊拉克人和库尔德人合作。在叙利亚,他们将派遣12000至15000人的部队。

Britain is to join the United States and coalition4 of Western and Arab nations and take part in air strikes against the militant1 group Islamic State in Iraq. Denmark and Belgium also promised to join the US led mission.None of the European countries will be involved in the attacks on Islamic State in Syria.Here's Mike Sergeant5.

英国将加入美国和西方以及阿拉伯国家联盟的队伍,参加打击伊拉克伊斯兰国激进组织的空袭活动。丹麦和比利时也承诺加入美国领导的任务。任何一个欧洲国家都不会参加袭击叙利亚伊斯兰国的活动。Mike Sergeant报道。

British air strikes against IS in Iraq are likely to begin this weekend but Downing Street has indicated that any action will be more about patience and persistence6 than shore in door that was necessarily be / every day.MPs who backed the government with a huge majority must now wait to see the consequences of their decision.The ballots7 of votes in favor to those against might be impression of a parliament confident and united in response to the Islamic State threat but the great unease was expressed in the debate about the future.

英国对伊拉克IS的空袭活动可能于本周末开始,但是唐宁街暗示,任何行动更需要的是耐心和坚持,而不是短暂的袭击,必须每天都进行。大多数支持政府的议员们现在必须等待该决定产生的结果。支持和反对行动的投票将成为对议会信心的考验。人们将团结起来对伊斯兰国的威胁做出回应,但是关于未来的辩论显示出巨大的不安。

The International Committee of the Red Cross has warned the air strikes in Iraq and Syria are adding to already dire8 situation in both countries.The ICRC called on all parties in the conflict to refrain from attacking civilians10 and civilian9 targets.Imogen Foulkes reports from Geneva.

国际红十字委员会警告称,伊拉克和叙利亚的空袭活动更增加了两个国家原本恶劣的环境。ICRC呼吁冲突中的各方禁止袭击平民和平民目标。Imogen Foulkes在日内瓦报道。

The ICRC is to go on dinner for Geneva conventions.Its statement spells out to all those involved in the conflict that means Islamic State as well as the countries launching air strikes what the roles of war are.Civilians and civilian objects such as schools,homes and hospitals must not be attacked.Aid workers must be protected and indeed helped to deliver relief to the sick,the wounded and the prisoners of war.

ICRC即将举办日内瓦大会晚餐会议。其声明向参与冲突的各方解释了战争的影响,包括伊斯兰国和发动空袭的各国。平民和学校,住房,医院等平民建筑不能袭击。救援工作者必须受到保护,切实为病人,伤员和战犯提供帮助。

Thousands of Muslims have gathered in towns and cities across France to condemn11 the killing12 of a French tourist by Jihadists in Algeria. Militants linked to Islamic State released a video on Wednesday showing Herve Gourdel being beheaded.The director of the grand Mosque13 in Paris Dalil Boubakeur,France's senior Muslim cleric told worshipers that had been a cowardly murder.Several hundred people in the crowd applauded his remarks.

数千名穆斯林聚集在法国各地的城镇,谴责一名法国游客被阿尔及利亚圣战分子杀害事件。周三,与伊斯兰国有关的激进分子发布了一段视频,显示古戴(Herve Gourdel)被斩首的画面。巴黎大清真寺主教,法国高级穆斯林教士布巴克(Dalil Boubakeur)告诉礼拜者,这是懦弱的谋杀行为。人群中几百人为他的发言鼓掌喝彩。

The World Health Organization says more than 3,000 people are now known to have died in the Ebola outbreak in West Africa and about 6,500 cases. Liberia has been worst hit by the disease.Our West Africa correspondent Thomas Fessy reports.

世界卫生组织表示,目前已知西非超过3,000人死于埃博拉病毒,大约6,500人感染。利比里亚受疫情影响最为严重。我们的西非通讯员Thomas Fessy报道。

The number of deaths in Liberia is now growing faster than anywhere else.The country has recorded three times more victims than in Sierra Leone and in Guinea.Global leaders have pledged to bring in assistance but it will take weeks before the promised treatment centers are built on the ground.Some care centers can open only briefly14 each morning to have meet new patients to be treated in the bed whose occupants have died overnight.Medical staff across the region continue to pay a heavy price nearly 400 have been effected more than half of whom have died.

现在,利比里亚的死亡人数增加的速度超过其他任何地方。这个国家的病患人数比塞拉利昂和几内亚多三倍。全球领导人承诺提供援助, 但是 承诺的治疗中心需要几周的时间才能建好。一些护理中心只能在早上短暂地开放,接收新的病人弥补夜间死亡的病人空出的床位。该地区医疗工作者仍然付出惨重的代价,已有近400名医疗工作者感染病毒,其中超过一半的人已经死亡。

India's Prime Minister Narendra Modi has arrived in the United States for a five day visit.He will address the UN General Assembly,hold talks with President Obama and address a large gathering15 of Indian-Americans.Mr.Modi was denied entry to the United States for nine years after allegations that he was complicit that 2002 sectarian violence in Gujarat.

印度总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)抵达美国进行为期五天的访问。他将在联合国大会发表讲话,与奥巴马总统进行会谈,向印度美国人发表讲话。被指控于2002年在古吉拉特邦密谋宗派暴力之后,莫迪有九年的时间被拒绝进入美国境内。

The European space agency says it will make the first ever attempt to land a space craft on the Comet on November 12th.The reset16 air craft which was already the comet known as 67P will release a robotic lander in the hope of learning more about the origins of the solar system.

欧洲空间局表示,他们将于11月12日首次尝试向彗星发送太空探测器。登陆67P彗星的航空器将释放出机器人探测器,希望更详细地了解太阳系的起源。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 refineries f6f752d4dedfa84ee0eead1d97a27bb2     
精炼厂( refinery的名词复数 )
参考例句:
  • The efforts on closedown and suspension of small sugar refineries, small saccharin refineries and small paper mills are also being carried out in steps. 关停小糖厂、小糖精厂、小造纸厂的工作也已逐步展开。
  • Hence the sitting of refineries is at a distance from population centres. 所以,炼油厂的厂址总在远离人口集中的地方。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
6 persistence hSLzh     
n.坚持,持续,存留
参考例句:
  • The persistence of a cough in his daughter puzzled him.他女儿持续的咳嗽把他难住了。
  • He achieved success through dogged persistence.他靠着坚持不懈取得了成功。
7 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
8 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
9 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
11 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
12 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
13 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
14 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
15 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
16 reset rkHzYJ     
v.重新安排,复位;n.重新放置;重放之物
参考例句:
  • As soon as you arrive at your destination,step out of the aircraft and reset your wristwatch.你一到达目的地,就走出飞机并重新设置手表时间。
  • He is recovering from an operation to reset his arm.他做了一个手臂复位手术,正在恢复。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴