英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10537

时间:2019-03-15 07:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US-led coalition1 has launched its most sustained air attacks so far on Islamic State positions around the Syrian Kurdish town of Kobane. The Pentagon said US war planes had hit tanks, heavy guns and fighters. The BBC correspondent near the town says the advance of IS appears to have been halted. Misa Abdul, a Kurdish commander in Kobane, told the BBC the strikes had been effective, but had been late in coming.

以美国为首的联盟在叙利亚库尔德地区Kobane周围的“伊斯兰国”据点发起了至今为止最持续的空中打击,五角大楼称美国战机袭击了坦克、重型机枪和武装分子。在附近城镇的BBC记者称IS的进攻显然已被阻止,库尔德在Kobane地区指挥官阿卜杜勒告诉BBC空中打击很有效,但来的有点晚了。

“It is true that the coalition airstrikes against the heavy weapons of IS and against large groups of IS fighters were more effective yesterday. However they were a bit late. If the coalition had attacked with such strength and effectiveness beforehand, we wouldn't have seen IS reach the city and destroy so many lives.”

“联盟对IS重型武器和大批IS武装分子的空中打击确实比昨天要有效,但有点迟了。如果联盟之前就能以这样的力量和效率来打击,IS就不可能抵达本市并灭掉这么多生命了。”

Meanwhile the UN special envoy2 for Syria Staffan de Mistura has warned that the world cannot allow another city to fall under IS control, and called for concrete action. From New York, here's Nick Bryant.

同时,联合国赴叙利亚特使德米斯图拉警告说,全世界不能允许另一座城市落入IS之手,并要求采取切实行动。尼克·布莱恩特在纽约报道。

Kurds in the town of Kobane had defended themselves with great courage, said the UN Syria envoy Staffan de Mistura, but were now very close to the point of not being able to do so. They were fighting with normal weapons up against Islamic State's mortars3 and tanks. The international community needed to defend them. In a massage4 that appears to be aimed at Ankara more than Washington, the Italian diplomat5 said Turkey had been very generous in receiving more than 200,000 people fleeing Kobane, but the concrete action was now needed. Turkey has tanks lined up on the border, but has not intervened militarily.

联合国赴叙利亚特使德米斯图拉Kobane的库尔德人曾以巨大的勇气捍卫自己,但现在机会做不到这一点了,他们用一般的武器来与IS的追击炮和坦克作战,国际社会需要帮助他们进行抵御。这位意大利外交家发出显然是给安卡拉而不是华盛顿的信息,称土耳其在接纳20多万Kobane难民的过程中一直表现慷慨,但现在需要切实的行动。土耳其的坦克排列在边界线上,但尚未进行军事干预。

Meanwhile protests by Kurds demanding stronger action by the Turkish government to defend Kobane has spread across Turkey. Police used teargas and water cannon6. At least one person was reported killed. Kurdish protesters in Brussels forced their way into the European Parliament to demand stronger international action.

同时,全国各地的库尔德人举行抗议,要求土耳其政府采取更有力行动来捍卫Kobane。警察使用催泪弹和水枪来对付抗议者,据悉至少一人死亡。布鲁塞尔的库尔德抗议者强行进入欧洲议会,要求国际上采取更强有力行动。

The senior scientist advising the World Health Organization on Ebola says he's not surprised that a Spanish nurse became infected at a Madrid hospital while treating two Sierra Leone based missionaries7 who died of the disease. Professor Peter Piot, who chairs the WHO's Ebola Science Group, says the slightest mistake while caring for the patient can be fatal. Imogen Foulkes reports from Geneva.

为世卫组织提供埃博拉咨询的资深科学家称,对于西班牙护士在治疗两名死于埃博拉的塞拉利昂传教士时感染上该病,他并不感到吃惊。Peter Piot教授是世卫组织埃博拉科学小组主席,他说照顾患者时再微小的失误也可能是致命的。Imogen Foulkes在日内瓦报道。

“From the start of the Ebola epidemic8, the World Health Organization has emphasized the impoverished9 health care systems of the countries hardest hit: Liberia, Guinea and Sierra Leone. Its experts have been insisted that modern hospitals with vigorous disease control measures would prevent infection. But the case of Madrid nurse proves that's far more difficult than many realize. Professor Peter Piot, a world specialist in Ebola, now brought in by the WHO as an advisor10, warned that even the simplest movement, like rubbing your eyes, is a risk.”

“从埃博拉开始蔓延开始,世卫组织就关注受灾最严重的几个国家落后的医疗系统,包括利比里亚、几内亚和塞拉利昂。世卫组织专家一直坚称拥有先进疾病控制措施的现代化医院能预防感染,但马德里护士的病例说明这一比很多人想象的还要难。Peter Piot教授是世界知名的埃博拉专家,现在被世卫组织任命为顾问,他警告说即使是最细小的动作,比如揉眼睛,都会有风险。”

The Kenyan President Uhuru Kenyatta has arrived in the Netherlands the day before he's due to appear before the International Criminal Court in The Hague. Mr. Kenyatta, who'll be the first head of the state to come before the court, denies organizing ethnic11 killings13 of 1200 people following elections seven years ago. Peter Mzambi, from the BBC Swahili Service, reports.

肯尼亚总统乌胡鲁·肯雅塔抵达荷兰,他将于第二天出席海牙刑事法庭。肯雅塔是该国首位出现在该法庭上的国家元首,他否认在7年前的选后对1200人进行有组织的种族杀害。BBC斯瓦希里语部门的Peter Mzambi报道。

“Mr Kenyatta arrived in Amsterdam at Schiphol Airport, but he and his family wished missed away, even though he's here in his capacity as a citizen, as he said, not as a president. So tomorrow he will appear before the court, and it is expected that he will be questioned over allegations by the Chief Prosecutor14 that his government has been withholding15 crucial evidence. It is only after tomorrow's status conference that the judges are going to decide later the future of this case against Mr. Kenyatta.”

“肯雅塔抵达阿姆斯特丹史基浦机场,但他和家人希望不要被关注,尽管他是作为平民而不是总统来这里的。所以明天他将出现在法庭上,一般预料他将被大检查官质问,而他的政府一直不提供有关指控的关键证据。只有在明天的讨论会后法官才会决定这起针对肯雅塔的案子的命运。”

The United Nation's mission in Mali says rocket fire has hit a UN military camp in the north of the country killing12 at least one peacekeeper. It's not yet clear who carried out the attack, but Islamist insurgents16 have been increasingly active in recent weeks.

联合国驻马里使团称有火箭炮袭击了该国北部的联合国军营,杀死至少一名维和人员。尚不清楚袭击者是谁,但最近几周伊斯兰叛乱分子越发活跃。

Chile Supreme17 Court has halted the development of a gold and copper18 mine owned by the Canadian conglomerate19 Goldcorp saying that indigenous20 communities have not been consulted. The court overruled a local appeals court which dismissed an appeal filed on the El Morro Mine by the Diaguita community in northern Chile. The Diaguita said the mine could pollute a local river. Several mining projects in Chile have been blocked after opposition21 from local communities.

智利最高法院阻止了一座金铜矿的开采,这家矿场为加拿大集团公司黄金集团所有,法院称开采之前没有征求过土著居民的意见。智利北部迪亚基塔人社区对这家矿场的起诉遭到当地上诉法院的否决,但最高法院推翻了上诉法院的判决,该社区称矿场会污染当地的河流,智利已有几家矿业项目在遭到当地社区反对后关门。

A British man, who was jailed in Morocco for an alleged22 homosexual act, has been freed. Ray Cole, who's 69, was in prison for four months along with his Moroccan partner after images were found on his phone. There had been wide-spread calls for his release.

一名英国男子因所谓同性恋行为在摩洛哥被捕,目前他已获释。69岁的Ray Cole手机上的图片曝光后,他和他的摩洛哥同伴被囚禁了4个月,要求释放他的呼声很高。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
3 mortars 2ee0e7ac9172870371c2735fb040d218     
n.迫击炮( mortar的名词复数 );砂浆;房产;研钵
参考例句:
  • They could not move their heavy mortars over the swampy ground. 他们无法把重型迫击炮移过那片沼泽地。 来自《简明英汉词典》
  • Where the hell are his mortars? 他有迫击炮吗? 来自教父部分
4 massage 6ouz43     
n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改数据
参考例句:
  • He is really quite skilled in doing massage.他的按摩技术确实不错。
  • Massage helps relieve the tension in one's muscles.按摩可使僵硬的肌肉松弛。
5 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
6 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
7 missionaries 478afcff2b692239c9647b106f4631ba     
n.传教士( missionary的名词复数 )
参考例句:
  • Some missionaries came from England in the Qing Dynasty. 清朝时,从英国来了一些传教士。 来自《简明英汉词典》
  • The missionaries rebuked the natives for worshipping images. 传教士指责当地人崇拜偶像。 来自《现代汉英综合大词典》
8 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
9 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
10 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
11 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
12 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
13 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
14 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
15 withholding 7eXzD6     
扣缴税款
参考例句:
  • She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
  • The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
16 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
17 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
18 copper HZXyU     
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
参考例句:
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
19 conglomerate spBz6     
n.综合商社,多元化集团公司
参考例句:
  • The firm has been taken over by an American conglomerate.该公司已被美国一企业集团接管。
  • An American conglomerate holds a major share in the company.一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
20 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
21 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
22 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴