英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10552

时间:2019-03-19 04:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Reports from Sierra Leone say riots have broken out in an eastern town after a medical staff tried to remove a 90-year-old woman from her home because she was suspected of having Ebola. At least two people are reported to have been killed when police opened fire when local people joined the disturbance1 in the town of Koidu. Our correspondent M. F. who was in the capital Freetown has been speaking to police about the woman's case.

来自塞拉利昂的报道称,东部一个城镇发生暴动,起因是一名医疗工作者试图把一名怀疑感染埃博拉病毒的90岁老年妇女从家中带走。当地人加入了喀艾顿暴动的行列,警方开枪,据报道至少造成2人死亡。BBC驻首都弗里敦通讯员向警方了解了这名老年妇女的情况。

Her son refused to have her taken away, and when police and soldiers went there to forcibly remove her as well as quarantine the house as something that was required, the youth, and according to the police local unit's commander super intendant David Kuruma, the youth had started pelting2 stones at them, and they also have to defend themselves; it led to serious riots in Koidu, which have led the police imposing3 a daytime curfew.

她的儿子拒绝医疗工作者把她带走,警方和士兵赶赴现场,强行将其带走,同时按照要求将房间隔离。根据当地警察局指挥官超级督查David Kuruma所说,年轻人开始向警察扔石头,他们不得不自卫。该事件导致喀艾顿严重暴动,警察被迫实施日间宵禁。

The family of the South African model killed by the athlete Oscar Pistorius have welcomed his five-year jail sentence. Reeva Steenkamp's parents said justice had been done and they were relieved the case was over. Oscar Pistorius was cleared of murder but found guilty of culpable4 homicide. From Pretoria, Andrew Hardy5.

被运动员奥斯卡·皮斯托瑞斯杀害的南非模特的家人对被告被判处5年监禁表示欢迎。瑞瓦·斯蒂坎普的父母表示,正义得到了彰显,他们对案件的结束表示欣慰。奥斯卡·皮斯托瑞斯洗脱了谋杀罪,但是被判误杀罪名成立。比勒陀利亚,Andrew Hardy报道。

Judge Thokozile Masipa took her time; she rejected the defence's argument that prison would break the disabled athlete emotionally and physically6. But she also declared that she wouldn't be swayed by an angry public outcry for vengeance7. The five-year sentence means the athlete could be released after serving just 10 months. Outside the courtroom I asked Reeva Steenkamp's parents June and Barry for their reaction.

马西帕(Thokozile Masipa)完成了自己的工作。她否认了辩方所说的监禁会对这位残疾运动员的情感和身体造成伤害。但是她宣布,她也不会因为公众高呼复仇而动摇。五年的监禁意味着这位运动员服刑10个月后就会获释。在法庭外,我采访了瑞瓦·斯蒂坎普的父母June和Barry,了解了他们的感受。

Satisfied with that.

对此表示满意。

You are?

是吗?

Yes.

是的。

He could be out after just a year or so.

他大概一年之后就会获释。

Doesn't matter; he is gonna pay something.

这并不重要。他将会付出代价。

Do you think justice has been served?

你认为正义得到了彰显吗?

Yes.

是的。

It's not yet clear whether the prosecution8 would try to overturn the manslaughter verdict on appeal in favor of murder.

目前还不清楚在上诉阶段检方是否会推翻误杀罪名,支持谋杀罪名。

Opium9 poppy cultivation10 in Afghanistan has reached an all-time high according to a US report, despite the fact that Washington had spent more than 7.5 billion dollars over 13 years trying to eradicate11 it. Afghanistan produces about 80 percent of the world's opium, J. G. reports.

根据美国一份报告,阿富汗的罂粟栽种达到历史最高水平,尽管过去13年华盛顿方面花费了超过75亿美元来取缔罂粟。阿富汗生产全球80%的罂粟。J. G.报道。

The US report describes the level of opium poppy cultivation last year as unprecedented12. It predicts that this year, given what it calls 'deteriorating13 security' in many parts of the country and low levels of eradication14, the figure is likely to be even higher. Provinces such as Nangarhar in the east previously15 hailed the poppy-free marvelous success have also seen a surge in production. The value of the crop was nearly three billion dollars last year, an increase of 50% in a single year.

美国这份报告描述去年的罂粟栽培水平是前所未有的。该报告预测,由于阿富汗许多地方的安全形势不断恶化以及取缔行动强度较低,今年的产量可能会更高。过去曾经庆祝取缔罂粟行动取得巨大成功的楠格哈尔省等东部省份产量也有所增加。这种作物去年的价值接近30亿美元,年增长50%。

The Canadian Minister of Public Safety Steven Blaney had said hit-and-run attack on two soldiers in Quebec on Monday was clearly inter-terrorist ideology16. One of the soldiers died, the driver Martin Rouleau, who recently converted to Islam, was shot dead by a Canadian police.

加拿大公众安全部部长波拉尼(Steven Blaney)表示,周一魁北克两名士兵遭遇的肇事后逃逸袭击很明显是恐怖分子意识形态。其中一名士兵牺牲,最近皈依伊斯兰教的司机Martin Rouleau被加拿大警方击毙。

The United States has confirmed that North Korea has released an American man Geoffrey Fowle who had been in detention17 since April. His release was negotiated by Sweden which represents the American interests in North Korea. Mr. Fowle was arrested for leaving a bible in a nightclub.

美国证实朝鲜释放了自4月份以来一直被拘留的美国男子Geoffrey Fowle。他的获释由瑞典谈判。瑞典在朝鲜代表美国的利益。Fowle因为将圣经遗留在夜总会而被捕。

The Pentagon says it's examining a video posted by Islamic State militants18 which appears to show the group's fighters in control of a bundle of military aid airdropped by US-led forces for Kurdish fighters in Syria. From Washington, Rajini Vaijinason reports.

五角大楼表示,他们正在检查伊斯兰国激进分子上传的一段视频。该视频似乎显示,该组织的战士控制了美国领导的军队空投的支持叙利亚库尔德战士的一批军事援助物资。华盛顿,Rajini Vaijinason报道。

The video shows a fighter, his face covered with a black Bali-cover, rifling through boxes containing hand grenades and mortars19. The backdrop is a barren landscape and it's unclear where the video was shot. US officials say they've seen it but aren't yet in a position to confirm its authenticity20. On Sunday night, US planes dropped parcels containing small weaponry for Kurdish fighters around the Syrian town of Kobani. The Pentagon spokesman Rear Admiral John Kirby confirms that the vast majority of these had ended up in the right hands but said he was aware of one which hadn't.

该视频显示,一名用黑色头巾蒙面的战士在装有手榴弹和炮弹的箱子里翻找。视频的背景是一片荒芜的景象。目前还不清楚视频的拍摄地点。美国官员表示他们已经看到该视频,但并未证实其真实性。周日晚上,美国飞机向叙利亚城镇Kobani附近的库尔德战士空投了含有轻武器的包裹。五角大楼发言人海军少将柯比(John Kirby)证实,其中绝大部分武器到了库尔德战士手中,但是也有一些没有到达。

The board of control for cricket in India says it's planning to take legal actions against the West Indies for canceling a Tour of India on short notice. The series was called off last week because of a pay dispute between the West Indies cricket board and its players. Here's Alex Capstick.

印度板球管理机构表示,他们将起诉西印度群岛,因为后者突然取消印度巡回赛。上周,由于西印度群岛板球董事会和队员之间的薪资争端,该比赛被取消。Alex Capstick报道。

India's hard-line stance is no surprise; the richest and most powerful governing body in world cricket was furious over the West Indies' abrupt21 departure halfway22 through the series. But it's a decision which could have severe ramifications23 for the game in the Caribbean. India's next trip to the region was scheduled for 2016. But unless the situation changes, it won't happen and the cash-drought West Indies board will lose the whopping sponsorship and broadcast revenues it generates.

印度的强硬立场毫无意外,全球板球界最富有也最有权势的董事会对西印度群岛中途突然离开比赛感到愤怒。但是该决定也会对加勒比海的比赛造成严重的后果。印度下次到该地区比赛是在2016年。但是除非形势改变,这种情况不会发生,西印度群岛将失去大量赞助金和广播收入。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 disturbance BsNxk     
n.动乱,骚动;打扰,干扰;(身心)失调
参考例句:
  • He is suffering an emotional disturbance.他的情绪受到了困扰。
  • You can work in here without any disturbance.在这儿你可不受任何干扰地工作。
2 pelting b37c694d7cf984648f129136d4020bb8     
微不足道的,无价值的,盛怒的
参考例句:
  • The rain came pelting down. 倾盆大雨劈头盖脸地浇了下来。
  • Hailstones of abuse were pelting him. 阵阵辱骂冰雹般地向他袭来。
3 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
4 culpable CnXzn     
adj.有罪的,该受谴责的
参考例句:
  • The judge found the man culpable.法官认为那个人有罪。
  • Their decision to do nothing makes them culpable.他们不采取任何行动的决定使他们难辞其咎。
5 hardy EenxM     
adj.勇敢的,果断的,吃苦的;耐寒的
参考例句:
  • The kind of plant is a hardy annual.这种植物是耐寒的一年生植物。
  • He is a hardy person.他是一个能吃苦耐劳的人。
6 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
7 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
8 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
9 opium c40zw     
n.鸦片;adj.鸦片的
参考例句:
  • That man gave her a dose of opium.那男人给了她一剂鸦片。
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
10 cultivation cnfzl     
n.耕作,培养,栽培(法),养成
参考例句:
  • The cultivation in good taste is our main objective.培养高雅情趣是我们的主要目标。
  • The land is not fertile enough to repay cultivation.这块土地不够肥沃,不值得耕种。
11 eradicate Ui1zn     
v.根除,消灭,杜绝
参考例句:
  • These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
  • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
12 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
13 deteriorating 78fb3515d7abc3a0539b443be0081fb1     
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
参考例句:
  • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
  • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
14 eradication otUzfH     
n.根除
参考例句:
  • The eradication of an established infestation is not easy. 根除昆虫蔓延是不容易的。
  • This is often required for intelligent control and eradication. 这经常需要灵巧的控制与消除。
15 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
16 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
17 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
18 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
19 mortars 2ee0e7ac9172870371c2735fb040d218     
n.迫击炮( mortar的名词复数 );砂浆;房产;研钵
参考例句:
  • They could not move their heavy mortars over the swampy ground. 他们无法把重型迫击炮移过那片沼泽地。 来自《简明英汉词典》
  • Where the hell are his mortars? 他有迫击炮吗? 来自教父部分
20 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
21 abrupt 2fdyh     
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的
参考例句:
  • The river takes an abrupt bend to the west.这河突然向西转弯。
  • His abrupt reply hurt our feelings.他粗鲁的回答伤了我们的感情。
22 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
23 ramifications 45f4d7d5a0d59c5d453474d22bf296ae     
n.结果,后果( ramification的名词复数 )
参考例句:
  • These changes are bound to have widespread social ramifications. 这些变化注定会造成许多难以预料的社会后果。
  • What are the ramifications of our decision to join the union? 我们决定加入工会会引起哪些后果呢? 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴