英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10563

时间:2019-03-19 05:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Police in Pakistan say a suicide bomber1 has killed at least 50 people and wounded more than 70 close to the border with India. The Indian Prime Minister Narendra Modi has condemned2 what he described as a dastardly act of terrorism. Shahzeb Jillani reports.

巴基斯坦警方称在本国与印度接壤处发生自杀式爆炸,导致至少50人丧生,另外70多人受伤。印度总理莫迪谴责此事,称之为恐怖主义的懦弱行径。Shahzeb Jillani报道。

The suicide bomber struck at the end of a parade at the Wagah Border Crossing. It's the only crossing between Pakistan and India, and hundreds gathered there daily to watch soldiers conduct a flag lowering ceremony as the border closes. Among those killed are women and children. A militant3 group linked to a fraction of the Taliban Jundullah said the bombing was the retaliation4 against the Pakistani military's offensive in the North Waziristan tribal5 region.

这名自杀式爆炸者袭击了瓦嘎边界一个队伍的尾部,这是巴基斯坦和印度之间唯一的交叉口,每天都有数百人在边界关闭时聚集在那里观看士兵们降国旗仪式。丧生者中有妇女和儿童,与塔利班分支组织真主旅有关联的一个武装组织称爆炸案是为了报复巴基斯坦军方对北瓦济里斯坦特区部落地区的进攻。

A number of other militant groups have also said they carried out the attack. India says the daily flag-lowering ceremony will be called off for three days at Pakistan's request.

多个其他武装组织都表示实施了这场袭击,印度称在巴基斯坦的请求下,每天降国旗仪式将暂停三天。

Voting has ended in eastern Ukraine for the elections of the regional assemblies and heads of government in the self-proclaimed Donetsk and Luhansk Republics. The election is seen as illegal by Kiev and by the international community. David Stern who is in Kiev has more details.

乌克兰东部选举地方议会的投票已经结束,这次投票还将选出这个自封的顿涅茨克和卢甘斯克共和国的政府首脑。基辅和国际社会视这次选举为非法,戴维·斯特恩在基辅报道。

We have the first exit polls in fact from the self-declared Donetsk People's Republic. As expected, the current acting7 leader Alexander Zakharchenko is well in the lead with 81% of the vote, that's the exit poll. The outcome of this election was really not in doubt. The question really is what is going to happen next, given the very strong denunciation of these elections by the western governments, by in fact the United Nations who said that it is not going to contribute to the peace process and the fear is, of course, that this will in fact lead to a further escalation8.

我们对这个自封的顿涅茨克共和国进行了第一次民调,正如预料的那样,目前现任领导人亚历山大·萨卡臣科遥遥领先,有81%的支持率,这是选举后民意测验的结果。这次选举的结果毫无疑问,真正的问题是下一步会如何走向,因为西方政府对这些选举表示严厉的谴责,事实上联合国称选举对和平进程无益,当然其中的担心是这会导致局势进一步升级。

A series of bombings in the Iraqi capital Baghdad has killed more than 30 pilgrims on the eve of the Shiah's religious festival Ashura. One of those explosions killed 14 people who'd gathered at a refreshment9 tent in the Sadr City district. Ashura ceremonies have been targeted in the past by Sunni militants10 as Sebastian Usher11 reports.

伊拉克首都巴格达发生系列爆炸案,导致30多名准备参加什叶派宗教节日阿舒拉节的朝圣者死亡。其中一场爆炸导致14人丧生,当时这些人聚集在萨德尔城的电信帐篷。过去阿舒拉节一直是逊尼派武装分子的袭击目标,塞巴斯蒂安·亚瑟报道。

Ashura is always a tense time in Iraq, but never more so than this year. The fear is that Sunni militants belonging to or linked to IS will launch attacks on the hundreds of thousands of Shiah pilgrims gathering12 in Karbala for the religious festival. The latest bombings in Baghdad targeted pilgrims preparing to go to the city. But Sunnis who fight back against IS have also been suffered. In the past few days, the Jihadists have lined up and shot at least 200 members of the Albu Nimr tribe in Anbar Province, including women and children.

在伊拉克,阿舒拉节期间总是气氛紧张,但今年的情势更严重。其中的担心是,属于或与IS有关的逊尼派武装分子会对成千上万名什叶派朝圣者发动袭击,这些朝圣者聚集在卡尔巴拉准备参加宗教节日。巴格达最近的系列爆炸案针对的是准备来该市的朝圣者,但与IS作战的逊尼派也受到袭击。在过去几天,圣战分子在安巴尔省将Albu Nimr部落至少200人排列起来枪杀掉,其中包括妇女和儿童。

A prominent politician in Yemen has been killed in the capital a day after political parties agreed to allow a new technocratic13 government be formed. Mohammed Abdulmalik Mutawakkil was shot dead by a gunman on a motor cycle.

也门一位著名政客在首都被杀,就在案发前一天,各政党同意组建新的技术专家组成的政府。穆罕默德·阿卜杜勒·穆塔瓦基勒是被骑摩托车的枪手开枪打死的。

The UN's panel of experts on climate change has released what its leaders calls its most robust14 report yet challenging policy makers15 to eradicate16 greenhouse emissions17 or face irreversible damage. The report says global warming is unequivocal, and that it's mainly being caused by human activity rather than by other factors. It says electricity generation must be almost totally carbon-free by the mid6 of the century if dangers to be avoided.

联合国气候变化专家小组公布了被其负责人称之为最有力的报告,但同时要求政策制定者彻底消除二氧化碳排放,否则将面临不可逆转的损失。该报告称全球变暖是无可争议的,主要是由人类活动而并非其他因素引起的。报告称如果要避免危险,那么截止本世纪中期,发电过程必须是彻底无碳的。

The army in Burkina Faso has fired shots into the air to disperse18 protestors at the headquarters of the State Broadcaster in the capital Ouagadougou. Opposition19 parties are demanding that the civilian-led transitional government take charge until the next presidential elections. Earlier a UN envoy20 in the city Mohammed Ibn Chambas warned of a possible sanction if the military kept power.

布基纳法索军方向空中开枪,来驱散聚集在首都瓦加杜古国家广播台大楼外的抗议者。反对党要求民选过渡政府在下次总统选举之前执掌政府,早些时候,联合国驻该市特使穆罕默德·伊本·钱巴斯警告称,如果军方继续掌权,那么就可能会对之施加制裁。

The Africa Union, the Economic Community of West African States, and the United Nations are ready to work with all parties for a rapid return to constitutional rule. The missions encourage all parties taking part to respect human rights, so that the transition is managed in a way that respects the will of the people.

非盟、西非国家经济共同体和联合国准备与各方合作争取早日回到宪法治国,该代表团鼓励各方参与到尊重人权的努力中来,这样这一过渡能在尊重人民意愿的方式下得到实现。

Police in southern Indian have taken 30 people into preventive custody21 as a number of young people gathered in a beach in the southern city of K. to hold hands and kiss in public. A group of social activists22 had called for the 'kiss of love' demonstration23. They were protesting against what they said was excessive moral policing after a group of hard-line Hindus launched a violent raid in a cafe to prevent public displays of affection between men and women.

印度南部警方将30人实行警备性监禁,原因是很多年轻人聚集在南部城市的海滩上并公开拉手并亲吻。一个社会活动者组织呼吁举行“真爱之吻”游行,他们抗议反对所谓过分的道德监控,此前强硬的印度教派在一家咖啡馆进行暴力突袭,来预防男女在公开场合亲昵。

The British clarinetist donned blandly24 the 'Acker Bilk,' who helped shape the Trad Jazz Revival25 of the 1950s and 60s, has died at the age of 85. He shot to international fame with his fluted26 signature tune27 'Stranger on the Shore.'

曾帮助20世纪50到60年代传统爵士乐复兴的英国黑管演奏大师Acker Bilk去世,享年85岁,他凭其作品《岸上的陌生人》赢得国际声誉。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
2 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
3 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
4 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
5 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
6 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
7 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
8 escalation doZxW     
n.扩大,增加
参考例句:
  • The threat of nuclear escalation remains. 核升级的威胁仍旧存在。 来自辞典例句
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。 来自辞典例句
9 refreshment RUIxP     
n.恢复,精神爽快,提神之事物;(复数)refreshments:点心,茶点
参考例句:
  • He needs to stop fairly often for refreshment.他须时不时地停下来喘口气。
  • A hot bath is a great refreshment after a day's work.在一天工作之后洗个热水澡真是舒畅。
10 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
11 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
12 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
13 technocratic dd957e96c7b0d90a69a67074fe6d0189     
adj.由技术专家官员组成的;受技术官僚影响的
参考例句:
  • But there is method in Europe's technocratic madness, the official went on. 但欧洲的专家政治论者的愤怒是有原因的,这个位官员接着说道。 来自互联网
  • Mr Juppé was floored in part by his contemptuous, technocratic attitude towards union leaders. 朱佩对工会领导蛮横与不屑,是导致他一败涂地的部分原因。 来自互联网
14 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
15 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
16 eradicate Ui1zn     
v.根除,消灭,杜绝
参考例句:
  • These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
  • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
17 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
18 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
19 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
20 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
21 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
22 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
23 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
24 blandly f411bffb7a3b98af8224e543d5078eb9     
adv.温和地,殷勤地
参考例句:
  • There is a class of men in Bristol monstrously prejudiced against Blandly. 布里斯托尔有那么一帮人为此恨透了布兰德利。 来自英汉文学 - 金银岛
  • \"Maybe you could get something in the stage line?\" he blandly suggested. “也许你能在戏剧这一行里找些事做,\"他和蔼地提议道。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
25 revival UWixU     
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振
参考例句:
  • The period saw a great revival in the wine trade.这一时期葡萄酒业出现了很大的复苏。
  • He claimed the housing market was showing signs of a revival.他指出房地产市场正出现复苏的迹象。
26 fluted ds9zqF     
a.有凹槽的
参考例句:
  • The Taylor house is that white one with the tall fluted column on Polyock Street. 泰勒家的住宅在波洛克街上,就是那幢有高大的雕花柱子的白色屋子。
  • Single chimera light pink two-tone fluted star. Plain, pointed. Large. 单瓣深浅不一的亮粉红色星形缟花,花瓣端有凹痕。平坦尖型叶。大型。
27 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴