英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10605

时间:2019-03-20 02:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Cuban president Raul Castro says he has accepted an invitation to the summit with the Americas in Aril in Panama. This could be the first time he meets face to face with president Obama since their two countries have agreed to restablish diplomatic ties earlier this week. President Castro told the national assembly in Havana he was open to discuss in a range of issues. But he said Cuba would not give up its socialist1 principles.

古巴总统劳尔·卡斯特罗称他接受邀请,将于4月份和美国一起参加在巴拿马举行的峰会。这将是自两国本周早些时候决定重建外交关系以来卡斯特罗首次与奥巴马总统会面,他在哈瓦那告诉全国大会,他愿意坦诚商讨一系列问题,但他说古巴不会放弃其社会主义制度。

We can't pretend that by improving ties with the US. Cuba will renounce2 the ideas for which has formed for more than a century, for which its people have shed a lot of blood, or for who have run the biggest risks.

我们不能假装认为,改善与美国关系就意味着古巴就会放弃已经坚持一个多世纪的理念,古巴人民为此已经洒了热血,并冒了最大的风险。

Protestors in Guinea have prevented a medical charity from seting up an Ebola transit3 centre in the south of the country. The police said groups of young people chased away staff working for Medecins Sans Frontieres in the town of ?. Our Africa editor Mary Harper is following this story.

几内亚抗议者阻止一个医疗慈善机构在该国南部建立埃博拉中转中心,警方称一群年轻人赶走了在某镇工作的无国界医生组织人员。非洲编辑玛丽·哈伯报道。

Medecins Sans Frontieres wanted to set up a transit centre so that infected people could be isolated4 from the rest of the community and quickly moved away to be treated in the proper Ebola treatment centre. And angry groups of young people came, and insulted MSF. They burnt one of their tents. They threatened them so Medecins Sans Frontieres basically fled and was not able to set up this transit centre. And the young people were shouting: we don't want Ebola, we don't want Ebola. In other words, they feared that people who actually coming to protect them were coming to infect them with the disease.

无国界医生组织希望建立一个中转中心,这样感染者就能与整个社区隔离,并很快转移到适当的埃博拉治疗中心接受治疗。一群愤怒的年轻人来到这里羞辱了该组织,他们烧掉该组织的一个帐篷,还威胁了他们,所以无国界医生组织只好逃离,已经无法建立中转中心了。这群年轻人喊着:我们不想感染埃博拉,我们不想感染埃博拉。也就是说,他们担心这些原本来保护自己的人会带着埃博拉来感染他们。

The US has repatriated5 4 detainees held for more than a decade at the Guantanamo centre in Cuba. Official said the 4 men were sent home at the request of Afghanistani new president Asharf Ghani who gave insurances for the men's safety. BBC's Virgily Viginaphen is in Washington.

美国将在古巴关塔那摩囚禁10多年的4名囚犯遣返回国,官方称之所以放他们回国,是受了阿富汗新总统贾尼的请求,他为这些人的安全做了保证。BBC记者Virgily Viginaphen在华盛顿报道。

We've got the names of the 4 men Shawali Khan, Khi Ali Gul, Abdul Ghani, and Mohammed Zahir and now they will be sent home to Kabal on a US military plane. The Pentagon says that their release followed a comprehensive review of their cases they may have stand and may have been clear for release for some time. And also this included at a determination that they will not at security risk back in their homeland of Afghanitan.

我们了解到这四人分别名叫沙瓦力·汗、阿里·古、阿卜杜·贾尼和穆罕默德·查希尔,他们将乘坐美国军用飞机回到喀布尔。五角大楼称在释放他们之前,已经对他们可能涉及的案件进行了审查,可以获准获释一段时间,同时还有一个决定,那就是他们回到祖国阿富汗后不会受到任何安全威胁。

The US has rejected North Korea's proposal for a joint6 investigation7 into a cyber attack which led to Sony pictures cancling the cinema of a released comedy. The film setted on a plot to murder the North Korea leader Kim Jun-un. An national security spokesman Mark Strow said the Obama administration stood by the FBI assessment8 that North Korea was behind the attack.

朝鲜提出和美国一起调查导致索尼影业取消一部喜剧上映的互联网入侵案,美国表示拒绝。这部影片讲的是谋杀朝鲜领导人金正恩的情节,国家安全局发言人马克称奥巴马政府支持联邦调查局的评估结果,即这次网络袭击是朝鲜所为。

Pakistan has announced it will executed more militant9 prisoners in the next few days, having lifted a moratorium10 as the response to the school massacre11 in Peshawar on Tuesday. 2 prisoners have already been executed. The government says soildiers are now hoping to secure prisons to thwart12 any attempt by the Pakistani Taliban to free fellow militants13.

巴基斯坦称未来几天将处决更多武装分子囚犯,在周二白沙瓦发生学校大屠杀案后,该国已经恢复了死刑。目前已经处决了两名囚犯,政府称士兵们在加强对监狱的看管,以免巴基斯坦塔利班企图解救其武装分子。

French police say they have shoot and kill a man who has attacked 3 officers at a police station in the central city of Tours. One of the victims is said to been seirously injuried by the knife wielding14 in a ?. The man's motivation is not known. But some reports say he has shouted Allahu Akbar who got disagreed as he entered the station. Muty Williamson reports from Paris.

法国警方称开枪打死一名袭击中部城市图尔市警察局三名警察的男子,据悉其中一名受害者被凶手用匕首严重刺伤。凶手的动机尚不清楚,但有报道称他喊着“真主伟大”进入警察站。穆提·威廉姆逊在巴黎报道。

The young man ran into the surburban police station in the early afternoon and stabbed an officer in the face. He wounded two others before been shot dead. A spokesman for the interial ministry15 told French television that the dead man had been very determined16 but his percise motives17 were not clear. Investigators18 are reported are focusing on whether radical19 Islam played a role and had launched an inquiry20 into attempted murder and criminal conspiracy21 in connection with the terrorism organisation22. The attacker is believed to be a French citizen born in Burundi and was not listed as an eternal security threat. Though some news reports say his borther was known to have expressed the desire to travel to Syria.

这名年轻男子当天下午进入这个郊区警察局,当场刺中一名警察的面部,他还弄伤了另外两人,然后被开枪打死。内政部发言人告诉法国电视台,死者非常坚决,但他具体的动机尚不清楚。据悉调查人员目前的关注点是,极端伊斯兰是否扮演了角色,并就该恐怖组织企图谋杀的和犯罪阴谋可能性进行了调查。据悉袭击者是出生在布隆迪的法国公民,没有被列入安全威胁名单。尽管有新闻报道称得知他的兄长已表示希望前往叙利亚。

A retired23 British couple renovating24 a dilapidated old building on their property in Southwestern France have told the BBC of the moment they came across hidden treasure. Jenny Wilton said her husban Rum was clearing rotten mortar25 from the brick walls when he put his hands on what felt like a dead rat. It turned out to be a silk purse. When he tugged26 it free out spilled 45 gold coins dating from the 1590s. And at that time, Spain was financing a war for a religious supremacy27 in the area around Castionas, the town where they live.

法国西南部一对退休的英国夫妇告诉BBC, 他们在重整一座破旧的老建筑时发现了隐藏的财宝。杰尼·威尔顿说,她丈夫鲁姆当时在清理砖墙上腐烂的砂浆时感觉摸到了一个死老鼠,结果发现是一个丝质钱包。他们打开钱包,发现里面是45枚可以追溯到16世纪90年代的金币。当时西班牙为争得宗教霸权地位资助了一场战争,战争地点就是这对夫妇居住的城镇附近。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
2 renounce 8BNzi     
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系
参考例句:
  • She decided to renounce the world and enter a convent.她决定弃绝尘世去当修女。
  • It was painful for him to renounce his son.宣布与儿子脱离关系对他来说是很痛苦的。
3 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
4 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
5 repatriated da02f9cb12a8b699062b0833e76daf10     
v.把(某人)遣送回国,遣返( repatriate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The refugees were forcibly repatriated. 难民被强制遣送回国。
  • Ancient artworks were repatriated from the US to Greece. 古代艺术品从美国遣送回希腊。 来自《简明英汉词典》
6 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
7 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
9 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
10 moratorium K6gz5     
n.(行动、活动的)暂停(期),延期偿付
参考例句:
  • The government has called for a moratorium on weapons testing.政府已要求暂停武器试验。
  • We recommended a moratorium on two particular kinds of experiments.我们建议暂禁两种特殊的实验。
11 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
12 thwart wIRzZ     
v.阻挠,妨碍,反对;adj.横(断的)
参考例句:
  • We must thwart his malevolent schemes.我们决不能让他的恶毒阴谋得逞。
  • I don't think that will thwart our purposes.我认为那不会使我们的目的受到挫折。
13 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
14 wielding 53606bfcdd21f22ffbfd93b313b1f557     
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
参考例句:
  • The rebels were wielding sticks of dynamite. 叛乱分子舞动着棒状炸药。
  • He is wielding a knife. 他在挥舞着一把刀。
15 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
16 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
17 motives 6c25d038886898b20441190abe240957     
n.动机,目的( motive的名词复数 )
参考例句:
  • to impeach sb's motives 怀疑某人的动机
  • His motives are unclear. 他的用意不明。
18 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
19 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
20 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
21 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
22 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
23 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
24 renovating 3300b8c2755b41662dbf652807bb1bbb     
翻新,修复,整修( renovate的现在分词 )
参考例句:
  • The increased production was largely attained by renovating old orchards and vineyards. 通过更新老果园和葡萄园,使生产大大增加。
  • Renovating that house will cost you a pretty penny. 为了整修那所房子,你得花很多钱。
25 mortar 9EsxR     
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合
参考例句:
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰浆把接缝处嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫击炮的吼声似乎正在逼近。
26 tugged 8a37eb349f3c6615c56706726966d38e     
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tugged at his sleeve to get his attention. 她拽了拽他的袖子引起他的注意。
  • A wry smile tugged at the corner of his mouth. 他的嘴角带一丝苦笑。 来自《简明英汉词典》
27 supremacy 3Hzzd     
n.至上;至高权力
参考例句:
  • No one could challenge her supremacy in gymnastics.她是最优秀的体操运动员,无人能胜过她。
  • Theoretically,she holds supremacy as the head of the state.从理论上说,她作为国家的最高元首拥有至高无上的权力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴