英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10643

时间:2019-03-21 06:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The militant1 group Islamic State has released video footage that appears to show the beheading of the Japanese journalist Kenji Goto, who was kidnapped in Syria in October. From Jordan Kevin Connolly has the latest.

IS武装组织公布的视频似乎显示日本记者后藤健二被砍头的情景,他是去年10月在叙利亚被绑架的。凯文·康诺利在约旦报道。

The Japanese government says it's working to verify the grim video which purports2 to show the murder of the journalist Kenji Goto. But the picture has very strong resemblance to images released when other hostages held by Islamic State were beheaded. The group had set a deadline of sunset on Thursday for a deal in which it said it would release Mr Goto in return for the freedom of Sajida al-Rishawi, an al-Qaeda bomber3 in a Jordanian jail. The militants4 are known to have communicated directly with Mr Goto's wife by e-mail, and she had pleaded publicly for his life to be spared. But now it seems that those pleas were ignored.

日本政府称正在努力核实这段残忍视频的真实性,视频显示记者后藤健二被谋杀。但其画面看上去很像其他被IS砍头人质的图片。该组织设定周四黄昏为一桩交易最后期限,称在此之前可以拿后藤健二来交换在约旦监狱关押的基地组织爆炸者里沙维。据悉武装分子已经用电子邮件直接与后藤健二的妻子联系过,她公开请求饶恕丈夫。但现在看来武装分子无视了这些请求。

The leader of Spain's left-wing party Podemos has addressed tens of thousands of supporters at a rally in central Madrid. Pablo Iglesias praised the ally Greek party Syriza, which won power on a promise to end economic austerity. Mr Iglesias declared that the wind of change was starting to blow through Europe.

西班牙左翼党社会民主力量党领袖在马德里中心的集会上向成千上万支持者发表讲话,Pablo Iglesias赞扬了希腊左翼联盟党,该党承诺结束经济紧缩政策并赢得大权。Iglesias宣布变革之风将吹遍整个欧洲。

"Today we have the dream of a better country, but we haven't filled the square to keeping dreaming. We're here to make our dreams come true in 2015. Dreams have to be pushed, and this year we're going to fight to make the political change arrive. This year we're starting on something new. This is the year of change. And this year we're going to beat the Partido Popular in the elections."

“今天我们梦想一个更好的国家,但我们并没有一直梦想,我们来这里是希望梦想在2015年成为现实。我们必须推进梦想,今年我们准备努力让政治变革成为现实。今年我们准备开启新的东西,这是变革的一年,今年我们将在选举中打败西班牙人民党。”

The march was the biggest show of public support so far for a movement that is less than a year old. Podemos leads some opinion polls ahead of an election due this year.

对于这个成立不到一年的政党来说,这次游行是最大规模的公众支持,在今年选举之前的民调中,Podemos遥遥领先。

Rival European politicians have been outlining their different positions on how to bring Greece's debt situation under control. The Greek finance minister is travelling to France, where he'll be seeking a sympathetic ear from the centre-left government in his attempts to renegotiate the terms of Greece's bailout. But the European Parliament president described as "irresponsible" the Greek decision to shun5 the current team of debt negotiators.

欧洲各政客们对如何控制希腊债务局面纷纷表示了不同看法,希腊财长将前往法国,他将寻求中间左派政府的同情,希望能就希腊纾困条款重新协商。但欧洲议会主席称希腊避开债务协商者团队的决定是不负责任的。

The former head of Columbia's secret police, Maria del Pilar Hurtado, has been detained in Panama after turning herself over to the authorities. She's been flown to Bogota and is due to appear in court. Leonardo Rocha reports.

哥伦比亚秘密警察前警长玛丽亚·戴尔·皮拉尔塔在向当局自首后在巴拿马被捕。她已飞往波哥大,将出庭受审。莱昂纳多·罗查报道。

Maria del Pilar Hurtado gave herself up to the Columbian authorities in Panama hours after Interpol issued an arrest warrant for her on Friday. She had been on the run for more than four years. Ms Hurtado has been accused of illegally spying on opponents of the former Columbian President Alvaro Uribe. Those allegedly targeted include politicians, judges and even the head of Columbia's Supreme7 Court. Columbia's intelligence agency is directly answerable to the president, but Mr Uribe, who's now a senator, has denied any involvement.

在国际刑警周五发布逮捕令后几小时,玛丽亚·戴尔·皮拉尔塔就向巴拿马哥伦比亚当局自首。她已经在逃4年,她被控非法刺探哥伦比亚前总统乌里韦对手的情况。据悉这些刺探对象有政客、法官,甚至还有哥伦比亚最高法院院长。哥伦比亚情报机构直接对总统负责,但现任参议员的乌里韦否认与案件有关。

As heavy fighting continues in eastern Ukraine, the latest efforts to end the violence have failed. The representative for Ukraine at the talks in Belarus told journalists that there had been no agreement because the pro-Russian separatists refused to discuss a ceasefire. Earlier the Russian government said President Putin had discussed the crisis in a phone call with his French counterpart Francois Hollande and the German Chancellor8 Angela Merkel.

由于乌克兰东部的激烈战斗仍在继续,希望结束这场暴力的最后努力也失败了。在白俄罗斯参加会谈的乌克兰代表告诉记者,目前仍未达成协议,因为亲俄分裂分子拒绝就停火进行谈判。早些时候,俄罗斯政府称普京总统已在电话中与法国总统弗朗索瓦·奥朗德和德国总理安吉拉·默克尔进行对话。

An online campaign in Britain aimed at raising a few hundred dollars for a disabled pensioner9 who was mugged in front of his home has raised more than 100,000 pounds or 200,000 dollars in donations. Jonathan Blake reports.

英国一名残疾退休老人在家门口遭抢劫,随后网络上原本希望为他筹集数百美元的活动结果筹集了10多万英镑,相当于20多万美元。乔纳森·布雷克报道。

Alan Barnes suffered a broken collarbone when he was attacked and had since been afraid to return home. When local beautician Katie Cutler read about what had happened she set up an online fund to help him find somewhere new to live. The target was 500 pounds. By this morning the total was 55,000 pounds. Now that has more than doubled to 120,000 and counting. More than 9,000 people have donated money. Mr Barnes has described the response as "unbelievable".

艾伦·巴尼斯遇袭后锁骨骨折,从此他害怕回家。当地美容师凯蒂·卡特勒读到这则报道后,就成立了在线基金来帮助他寻找新的住处,原本希望筹集500英镑,但截至今天早上已经筹到5.5万英镑。现在已经翻倍了,达到12万英镑。有9000多人提供了捐赠,巴尼斯称此举“难以置信”。

An Egyptian court has banned the armed wing of the Palestinian group Hamas and listed it as a terrorist organisation10. Hamas is the dominant11 force in Gaza. And Egyptian officials allege6 that weapons are smuggled12 from the territory into northern Sinai, where Cairo is battling an insurgency13. The banning order came days after Islamist militants killed more than 30 people in coordinated14 attacks on military and police targets in the peninsula.

埃及法院对巴勒斯坦武装组织哈马斯发布禁令,并将之列为恐怖组织。哈马斯是加沙的主要武装力量,埃及官员称武器被从该地区走私到内部的西奈,而开罗正在西奈打击一支叛军。就在禁令发布几天前,伊斯兰武装分子对西奈半岛上的军事和警察目标发动协同袭击,导致30多人丧生。

In the first quarterfinal of football's Africa Cup of Nations, the Democratic Republic of Congo have beaten their smaller neighbours Congo 4-2. All six goals came in the second half that was as thrilling as the first half was dull. Congo seemed to have the game wrapped up at 2-0 only for the DRC to mount a storming comeback.

在非洲国家杯足球赛的第一个四分之一决赛中,刚果民主共和国以4:2的成绩打败较小的邻国刚果。全部6个进球都是在下半场踢进的,非常精彩,因为上半场很平淡。刚果先是获得2:0的成绩,这似乎让刚果民主共和国暴风雨般的卷土重来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 purports 20883580d88359dbb64d1290d49113af     
v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的第三人称单数 )
参考例句:
  • She purports to represent the whole group. 她自称代表整个团体。 来自《简明英汉词典》
  • The document purports to be official but is really private. 那份文件据称是官方的,但实际上是私人的。 来自辞典例句
3 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
4 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
5 shun 6EIzc     
vt.避开,回避,避免
参考例句:
  • Materialists face truth,whereas idealists shun it.唯物主义者面向真理,唯心主义者则逃避真理。
  • This extremist organization has shunned conventional politics.这个极端主义组织有意避开了传统政治。
6 allege PfEyT     
vt.宣称,申述,主张,断言
参考例句:
  • The newspaper reporters allege that the man was murdered but they have given no proof.新闻记者们宣称这个男人是被谋杀的,但他们没提出证据。
  • Students occasionally allege illness as the reason for absence.学生时不时会称病缺课。
7 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
8 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
9 pensioner ClOzzW     
n.领养老金的人
参考例句:
  • The tax threshold for a single pensioner is$ 445.单身领退休年金者的纳税起点为445英镑。
  • It was the pensioner's vote late in the day that influenced the election of Mr.Sweet.最后是领取养老金者的选票影响了斯威特先生的当选。
10 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
11 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
12 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
13 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
14 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴