英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10647

时间:2019-03-21 06:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Jordanian State television has confirmed that the country’s air force pilot who was captured by Islamic State militants1 has been killed. The group released a video that purported2 to show Moaz al-Kasasbeh being held in a metal cage surrounded by oil then the fuel is lit and the pilot is pictured burned alive. He was captured after he crashed near IS strong-hold while taking part in US-led operations over northern Syria. King Abdullah of Jordan called the pilot a hero who died defending his country.

约旦国家电视台确认该国被IS逮捕的空军飞行员已经被杀,该组织公布的视频显示莫阿兹·卡萨斯贝被关在金属笼子里,周围被浇上汽油,然后被点燃,图片显示这名飞行员是被活活烧死的。他是在叙利亚北部参加以美国为首的行动时撞到IS大本营的,约旦国王阿卜杜拉称他是为国家而牺牲的英雄。

Brilliant pilot Moaz died defending his beliefs, homeland and nation. He joins all the martyrs4 who made ultimate sacrifice before him, for dear Jordan. Today, we stand shoulder to shoulder with the family of the martyr3 hero Moaz, with our people and our armed forces in this tragedy.

出色的飞行员莫阿兹为捍卫信仰、领土和国家而死,他和其他烈士都是为约旦做出最后的牺牲。今天我们和烈士莫阿兹的家人肩并肩站在一起,和我们的人民和军队站在一起。

Speaking in Washington, President Obama said a different video of the murder was authentic5 and was a further indication of barbarity of IS. He added that the killing6 would re-double the determination of the US-led coalition7 to defeat the militants.

奥巴马总统在华盛顿发表讲话,称如果这次谋杀的视频属实,那进一步证明了IS的残暴。他说这次杀戮将会给美国为首的联盟双倍的决定来击败这些武装分子。

Members of Parliament in Britain have voted overwhelmingly in favor of controversial scientific technique that would allow the creation of babies using DNA8 from three people. If the measures were approved by the House of Lords, Britain would become the first country to legalize the procedure. Scientists say it could prevent children inheriting certain life threatening diseases. Here’s our health correspondent James Gallagher explains:

英国议员们以压倒性的投票结果支持了一项富有争议的科学技术,即允许使用三人的DNA来制造婴儿。如果上议院也批准通过,那么英国将成为首个将该程序合法化的国家。科学家称该技术能预防儿童遗传一些威胁生命的疾病,健康记者詹姆斯·加拉格尔报道。

Doctors want to create babies from two women and one man in order to prevent deadly genetic9 diseases. The aim is to correct defects in a tiny shortage in the body that convert food to usable energy. These mitochondria are passed only from mother to child. The scientist's solution is to combine the parents’ DNA with a healthy mitochondria from a donor11 woman. Evidence suggests the technique would be safe but nobody can be certain. It also raises ethical12 questions.

医生们希望用两名妇女和一名男子来制造婴儿,希望能避免致命的遗传疾病。其目的是纠正身体内有缺陷线粒体,线粒体能将食物转化为可用能量。这些线粒体只能由母亲传给孩子,科学家的解决办法是将父母的DNA加入有健康线粒体的捐赠妇女的DNA。有证据表明这项技术安全,但没有人能确定,同时还引发了道德质疑。

The Ratings agency Standrad & Poor’s has to paid nearly 1.4 billion dollars to the US authorities to settle a legal claim that it knowingly inflated13 its ratings of mortgage investments. The ratings were issued over several years on the Subprime mortgage bonds that triggered the financial crisis of 2008. The US attorney general Eric Holder14 said the agency’s actions have been a factor in the crisis.

标准普尔指数评级机构必须向美国当局支付近14亿美元的官司赔偿,据悉该公司在知情的情况下夸张了抵押的评级。这些评级是几年内对引发2008金融危机的次级按揭贷款债券做出的,美国司法部长埃里克·霍尔德称该机构的行为是导致危机的一个因素。

“On more than one occasion, the company's leadership ignored senior analysts15 who warned that the company had given top ratings to financial products that were failing to perform as advertised. As S&P admits under this settlement, company executives complained that the company declined to downgrade underperforming assets, because it was worried that doing so would hurt the company's business. This strategy did major harm, major harm to the larger economy, contributing to the worst financial crisis since the Great Depression. US attorney general Eric Holder.

“该公司的领导层不止一次地忽略了高级分析家的警告,即该公司给那些表现不佳的金融产品比较高的评级。正如标准普尔在此案中承认的那样,公司董事长称公司拒绝给不良资产降级,是因为担心这么做会伤害本公司的业务。这一策略对较大的公司构成了严重的损失,导致了大萧条以来最严重的金融危机。”美国司法部长埃里克·霍尔德。

Argentina authorities investigating the mysterious death of a special prosecutor16 Alberto Nisman last month have revealed that he had considered to question the arrest of President Christina Fernandez de Kirchner. The prosecutor investigating Mr. Nisman's death said that a draft arrest warrant from Mr. Fernandez was retrieved17 from a rubbish bin10 in his apartment.

负责调查上月特别检察官尼斯曼神秘死亡案的阿根廷当局透露称,尼斯曼曾考虑质疑克里斯蒂娜·费尔南德斯·德基什内尔的逮捕行为。调查尼斯曼死亡案的检察官称,从尼斯曼公寓的垃圾桶中找到一份费尔南德斯发布的逮捕令草案。

Reports from northeast Nigeria say Chadian troops have taken control of a border town that being in the hands of Boko Haram militants. A French news agency reported there said the Chadian soldiers moved into Gamboru on Tuesday after pounding Boko Haram oppositions18 for several days using fighter planes and helicopters.

来自尼日利亚东北部的报道称,乍得军队从博科圣地武装分子手中夺走了一座边境城镇。驻当地的法国新闻机构称乍得军队使用战斗机和直升机对博科圣地进行了几天的轰炸后周二进入刚波鲁。

The United Nations Secretary General Ban Ki-moon has accused south Sudan's leaders putting their own interests above those of their people. President Salva Kiir and rebel leader Riek Machar signed yet another ceasefire agreement on Sunday but failed to address use of power sharing. Mr. Ban called for a comprehensive agreement and said that no peace would be found unless the leaders place the interests of the population above their own.

联合国秘书长潘基文指责南苏丹领导人将个人利益置于其人民之上,总统萨瓦·基尔和叛军领袖芮克·马查尔周日签署了另一个停火协议,但未能解决权力共享问题。潘基文呼吁签署综合协议,称除非领导人们将人民利益置于个人利益之上,否则不会实现和平。

The author of one of the best selling books of all time To Kill a Mockingbird is to published a second novel more than half a century after the first. The new work Go Set a Watchman was completed in the 1950th, before To kill a Mockingbird and also features Scout19 the main character in her best selling book. 

有史以来最佳畅销书《杀死一只知更鸟》的作者将在第一本书面世50多年后出版第二本书,新书《设立守望者》是20世纪50年代写成的,写在《杀死一只知更鸟》之前,主要人物仍是斯库特。

To Kill a Mockingbird won the Pulitzer Price, sold more than 40 million copies and was turned into an Oscar winning movie. But its author Harper Lee never published another novel. However, a novel has been re-discovered. Go Set a Watchman features Scout as an adult. He was thought a pretty good effort at the time by her and it was this that led her editor to encourage her to go on to explore Scout's childhood and what will become her masterpiece. Harper Lee issued a statement saying the book had been rediscovered by one of her friends.She thought it had been lost forever.

《杀死一只知更鸟》获得普利策奖,发行了4000多万本,还被拍成奥斯卡获奖影片。但其作者哈珀·李从未出版过第二本书,不过现在重新发现了一本小说。《设立守望者》讲述的是斯库特成年后的故事,当时被认为是作者很不错的作品,因此她的编辑鼓励她记录探索斯库特的童年时代,那本书也因此成为她的名作。哈珀·李在声明中称这本书是被她的


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 purported 31d1b921ac500fde8e1c5f9c5ed88fe1     
adj.传说的,谣传的v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • the scene of the purported crime 传闻中的罪案发生地点
  • The film purported to represent the lives of ordinary people. 这部影片声称旨在表现普通人的生活。 来自《简明英汉词典》
3 martyr o7jzm     
n.烈士,殉难者;vt.杀害,折磨,牺牲
参考例句:
  • The martyr laid down his life for the cause of national independence.这位烈士是为了民族独立的事业而献身的。
  • The newspaper carried the martyr's photo framed in black.报上登载了框有黑边的烈士遗像。
4 martyrs d8bbee63cb93081c5677dc671dc968fc     
n.martyr的复数形式;烈士( martyr的名词复数 );殉道者;殉教者;乞怜者(向人诉苦以博取同情)
参考例句:
  • the early Christian martyrs 早期基督教殉道者
  • They paid their respects to the revolutionary martyrs. 他们向革命烈士致哀。 来自《现代汉英综合大词典》
5 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
6 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
7 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
8 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
9 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
10 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
11 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
12 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
13 inflated Mqwz2K     
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨
参考例句:
  • He has an inflated sense of his own importance. 他自视过高。
  • They all seem to take an inflated view of their collective identity. 他们对自己的集体身份似乎都持有一种夸大的看法。 来自《简明英汉词典》
14 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
15 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
16 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
17 retrieved 1f81ff822b0877397035890c32e35843     
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
  • He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
18 oppositions 193923b2c3ba9592f8aed4d669b38cb1     
(强烈的)反对( opposition的名词复数 ); 反对党; (事业、竞赛、游戏等的)对手; 对比
参考例句:
  • That's fine because all perihelic oppositions of Mars are spectacular. 但它和最近的几次区别不大,因为火星所有的近日对冲都很壮观。
  • He tried his best to bear down all of his oppositions. 他尽全力击败一切反对意见。
19 scout oDGzi     
n.童子军,侦察员;v.侦察,搜索
参考例句:
  • He was mistaken for an enemy scout and badly wounded.他被误认为是敌人的侦察兵,受了重伤。
  • The scout made a stealthy approach to the enemy position.侦察兵偷偷地靠近敌军阵地。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴