英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10728

时间:2019-03-22 05:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

French lawmakers have approved a bill giving the intelligence services extensive new powers aimed at preventing terrorist attacks. Security officials will be able to order surveillance without the approval of a judge, relying, instead, on a newly created suprvisory body. Civil rights groups and some politicians have criticized the law. Hugh Scotfield reports from Paris.

为预防恐怖分子袭击,法国通过一项给情报部门更广泛权力的法案。安全官员将无需法官的许可就可以下令进行监控,只需依靠一个新成立的监控机构。民权组织和一些政客批评了该法,休·斯科菲尔德在巴黎报道。

“All speakers in the debate recognized that France faces an exceptional threat from terrorism at this time. For the government backed by the opposition1 UMP that means that intelligence agencies need to be given a proper legal framework in which to act. But opponents say that precisely2 because the threat of France is so acute, it's wrong to legislate3 in haste, and they say what the January attacks in Paris showed was not a lack of surveillance on mass rather than need for a better targeted intelligence of individuals.”

“这场辩论的所有参与者都承认,法国此时面临着来自恐怖主义的不同寻常的威胁。对于在野党人民运动联盟支持的政府来说,这意味着情报机构需要有关于如何行事的合适法律框架。但反对派称正是因为法国面临的威胁很严峻,所以匆忙立法是错误的,他们称巴黎一月份的袭击案表明,缺少的并非是对大众的监控,而是缺少对个人的针对性的情报。”

The United States has authorized4 commercial ferry services to Cuba for the first time in more than 50 years, several companies in Florida said they have been given licenses5 to operate passenger ferries to Havana, and services could begin within weeks. Will Grant is in Cuba.

50多年来美国首次授权对古巴的商业轮渡服务,佛罗里达州的几家公司称他们已经获得执照,可以向哈瓦那运营客渡船,将在几周内开始运营。威尔·格兰特在古巴报道。

“Since the decision to reestablish diplomatic ties with Havana was announced by Washington in December. There's been a noticeble surge in the number of Americans visiting Cuba, now they have one more way to get here. The move doesn't necessarily mean that boats will start launching for Cuban shores straight away as there are other bureaucratic6 hurdles7 to overcome in both countries. But it is a further indication of Washington's desire to put the policies of isolating8 Cuba in the past and begin a new era of cooperation.”

“自从去年12月决定与哈瓦那恢复外交关系以来,前往古巴的美国人数量显著增加,现在他们去古巴有了新的交通方式。此举并不意味着马上就可以有船只前往古巴海岸,因为两国之间还有其他官僚障碍要克服。但这进一步表明华盛顿希望抛弃掉孤立古巴的政策,开始合作的新时代。”

Houthi rebels in Yemen have fired shells and rockets into a Saudi Arabian town across the border for the first time since the Saudi's launched an air campaign against them. Yemeni tribal9 leaders said that two Saudis were killed in the attack on Najran but Saudi officials haven't confirmed this, buildings were demaged, schools were closed and flights concelled to the area after the attack. The border area has seen regular exchanges of fires since March when the Saudi-led campaign began.

也门胡塞叛军越过边境向一个沙特城镇发射炮弹和火箭弹,这是自沙特向该叛军发动空袭以来胡塞叛军的首次此类行动。也门部落领袖称有两名沙特人在奈季兰的袭击中丧生,但沙特官员尚未证实此事。袭击过后,有建筑受损,学校关闭,通往该地区的航班已经取消。自三月份沙特为首联盟开始行动以来,这个边境地区一直交火不断。

Dozens of migrants are reported to have drowned in the lastest disaster to strike people trying to reach Europe from Africa by boat. The aid group Save The Children said up to 40 people died when their rubber dinghy deflated10 in the Mediterranean11 on Sunday, about 100 survivors12 were rescued by a container ship and taken to Sicily. 

最近又有移民试图从非洲乘船到欧洲,据悉有几十人溺亡。援助组织救助儿童会称,周日移民们乘坐的橡皮艇泄气,有40人丧生,大约100名幸存者被一个货柜船营救,然后被带到西西里岛。

Astoy Fall Dia from Senegal was on the dinghy.

来自塞内加尔的Astoy Fall Dia当时也乘坐了橡皮艇。

“It was a little boat, it failed and exploded boom. There was a big ship there and they threw down ropes. Someone grabbed onto the ropes, all the other people started pushing to try to save themselves but then people started falling in the water. An estimated 7,000 migrants have made the crossing in recent days, a surge prompted by good weather and calm seas.”

“那只船很小,然后就泄气了,后来出现一艘大船,他们扔下绳索。有的人抓住绳索,其他所有人都开始想逃命,但开始有人落入水中。估计最近几天有7000移民渡海,人数增长是因为天气不错而且海面平静。”

Ten days after the earthquake that devastated13 Nepal, aid workers say they are still not getting enough supplies to help the population, the Nepalese authorities say they are beginning to get the relief situation under control. But the BBC's Anu Anand who spent two days in Jatara, northeast of the capital Katmandu says people are desperate.

摧毁尼泊尔的地震已经过去10天了,援助人员称仍没有获得足够的援助物资来帮助人们,尼泊尔当局称开始控制援助局面。但在首都加德满都东北部贾塔拉呆了两天的BBC记者阿南德说人们很绝望。

People are swarming14 around the helicopter fighting for supplies. Someone described it to me today saying tents were as vital as oxygen. People do have some stocks of grain, a lot of them grow their own food but what they don't have at the moment is just somewhere to sleep , somewhere to get out of the sun, somewhere to protect children and the elderly from the hot sun, this is high altitude a lot of people are getting dehydrated and very sick. And the thing we keep hearing here is we've got one month, the rains are coming. These are steep steep hillsides and it's going to be devastating15 all over again.

人们涌到直升机周围,为争夺物资打架。今天有人告诉我,帐篷就像氧气一样重要,人们确实得到一些粮食,很多人得到自己的食物,但他们现在缺少的是可以睡觉、不被太阳晒的地方,能保护儿童和老年人免受炎热太阳晒的地方,这里海拔很高,很多人都脱水,生病严重。我们不停地听到的是马上就要下雨了,这里都是陡峭的山坡,这下又要带来破坏了。

One of Iran's most prominent human rights activists16 Narges Mohammadi has been arrested. Her husband said officers turned up at their house in Teheran on Monday and threatened to break down the door before she agreed to go with them. Narges Mohammadi works with a group founded by the Nobel peace laureate Shirin Ebadi.

伊朗最著名的人权活动人士娜戈·穆罕默德被捕,她丈夫说周一突然有警察出现在他家门前,并威胁要破门而入,除非她同意跟他们走。娜戈·穆罕默德就职于一家由诺贝尔和平奖得主希林·伊巴迪成立的一个组织。

Thr United Nations says a number of its peacekeeping troops have been killed in an ambush17 near the city of Beni in the eastern Democratic Republic of Congo. The area has seen heavy fighting between the Congolese army and an Islamist rebel group from Uganda, one of many armed factions18 active in the eastern Congo.

联合国称多名维和人员在刚果民主共和国东部的贝尼镇遭遇埋伏并被杀,刚果军队和一支来自乌干达的伊斯兰叛军一直在该地区激战,该叛军是在刚果东部活跃的诸多武装派别之一。

The United States is investigating a claim by the Islamic State Jihadist group that it was behind a failed attack in Texas on Sunday. Two gunmen were killed when they opened fire outside the contest to draw Cartoons of the Prophet Muhammad. It's the first time IS has claimed to have carried out an attack in the US but the White House said it was too early to say if there was any link.

伊斯兰国圣战组织声称周日德州一场未遂的袭击事件是本组织所为,对此美国已开始展开调查。在先知穆罕默德漫画大赛的场地外,两名开枪的武装歹徒被击毙。这是IS组织首次声称在美国实施袭击,但白宫称现在确定是否与之有关联还太早。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
3 legislate 090zF     
vt.制定法律;n.法规,律例;立法
参考例句:
  • Therefore,it is very urgent to legislate for the right of privacy.因此,为隐私权立法刻不容缓。
  • It's impossible to legislate for every contingency.为每一偶发事件都立法是不可能的。
4 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
5 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
6 bureaucratic OSFyE     
adj.官僚的,繁文缛节的
参考例句:
  • The sweat of labour washed away his bureaucratic airs.劳动的汗水冲掉了他身上的官气。
  • In this company you have to go through complex bureaucratic procedures just to get a new pencil.在这个公司里即使是领一支新铅笔,也必须通过繁琐的手续。
7 hurdles ef026c612e29da4e5ffe480a8f65b720     
n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛
参考例句:
  • In starting a new company, many hurdles must be crossed. 刚开办一个公司时,必须克服许多障碍。 来自《简明英汉词典》
  • There are several hurdles to be got over in this project. 在这项工程中有一些困难要克服。 来自辞典例句
8 isolating 44778bf8913bd1ed228a8571456b945b     
adj.孤立的,绝缘的v.使隔离( isolate的现在分词 );将…剔出(以便看清和单独处理);使(某物质、细胞等)分离;使离析
参考例句:
  • Colour filters are not very effective in isolating narrow spectral bands. 一些滤色片不能很有效地分离狭窄的光谱带。 来自辞典例句
  • This became known as the streak method for isolating bacteria. 这个方法以后就称为分离细菌的划线法。 来自辞典例句
9 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
10 deflated deflated     
adj. 灰心丧气的
参考例句:
  • I was quite deflated by her lack of interest in my suggestions.他对我的建议兴趣不大,令我感到十分气馁。
  • He was deflated by the news.这消息令他泄气。
11 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
12 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
13 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
14 swarming db600a2d08b872102efc8fbe05f047f9     
密集( swarm的现在分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去
参考例句:
  • The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。
  • The beach is swarming with bathers. 海滩满是海水浴的人。
15 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
16 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
17 ambush DNPzg     
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击
参考例句:
  • Our soldiers lay in ambush in the jungle for the enemy.我方战士埋伏在丛林中等待敌人。
  • Four men led by a sergeant lay in ambush at the crossroads.由一名中士率领的四名士兵埋伏在十字路口。
18 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴