英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10845

时间:2019-03-25 05:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The leftwing Syriza party of Alexis Tsipras has been returned to parliament in Greece after winning the country's second general election this year. He told crowds of jubilant supporters in the capital Athens that the result gave Syriza a new and clear mandate1 to rid Greece of the things that were keeping it stuck in the past. Richard Gaopen is in Athens. Syriza has won this election by a much bigger margin2 than any opinion polls had predicated with the lead of 7 percent over its main rival the conservative party New Democracy. Already a right wing anti-austerity party has agreed to join forces with Syriza giving Mr Tsipras a slim majority in parliament of five seats. It will be a carbon copy of the previous administration led by Mr Tspiras which was elected last January and resigned in August after dozens of its own MPs rebelled over the signing of a new bailout deal which included more harsh austerity measures. A Syriza spokeswoman has said the government will implement3 the bailout agreement reached with international creditors4 but will hold tough negotiations5 over the country's massive debt.

齐普拉斯所属的左翼联盟赢得了今年的第二次大选,获胜之后,齐普拉斯也返回了希腊议会。在首都雅典,他对欢呼雀跃的支持者称,左翼联盟将再一次领导希腊摆脱桎梏。请听理查德·高平为您从雅典带回的报道。左翼联盟以绝对优势获胜,这也大大超过了民意调查的预计,它领先主要对手新民主党7%。右翼独立希腊人党(反对紧缩措施)也已经同意与左翼联盟组成联盟,给予齐普拉斯5个议会席位。我想这将是齐普拉斯政府的翻版,齐普拉斯于去年1月份上台,由于签订新的救助方案而遭到了议会成员的反对,该方案中囊括了许多更为苛刻的紧缩措施,他也因此而被迫辞职。左翼联盟发言人称,政府将实施与国际债权人所指定的救助协议,然而就希腊巨额债务,政府也将展开讨论。

Pope Francis has met the former Cuban president Fidel Castro at his home in Havana. The Vatican spokesman, Father Federico Lombardi said the meeting lasted forty minutes and the two men discussed world affairs and religion and exchanged presents. The Pope has given to Fidel Castro some books, books about the gospel, about the humor in their religion. And Fidel has given to the Pope a book “Fidel and Religion”. They were very very kind both dedication6 for the Pope.

在哈瓦那,前古巴总统卡斯特罗在家中会见了罗马天主教教宗方济各。梵蒂冈教廷发言人龙巴迪神父称,会面持续了40分钟,两人就全球事件以及宗教问题交换了意见,并互赠礼物。教宗向卡斯特罗赠送了许多书籍,内容与训诫,天主教中的诙谐有关。卡斯特罗赠送给教宗的是《菲德尔与宗教》。他们对教宗十分崇敬。

A Republican candidate for the US presidency7 has said Islam is incompatible8 with the American constitution. Ben Carson, a retired9 neurosurgeon said he would never agree to a Muslim becoming US president. I will not advocate that we put a Muslin in charge of this nation. I absolutely will not agree with that. Responding to the comments, James Zogby, the president of the Arab American Institute told the BBC that Mr Carson'e views were downright stupid. 'Carson simply is making a bigoted10 comment. And one would expect him to know better as a neurosurgeon who is running for president. But apparently11 he doesn't. He is planning to debase the Republican party.

共和党参选人称,伊斯兰教义和美国宪法相抵触。这名退休的神经外科医生本·卡森称,穆斯林人士不适合当选美国总统。我不愿让一位穆斯林人士治理这个国家。我绝对不会同意的。针对该言论,阿拉伯裔美国人学会主席詹姆斯·佐格比对BBC称,卡森的言论非常愚蠢。卡森固执己见。作为一名竞选总统的神经外科医生,我们都认为他会有更加深刻的理解,然而,很显然他没有。他正在削减共和党的价值。

The Head of the International Atomic Energy Agency has visited the controversial Parchin military site in Iran. Yukiya Amano arrived in Tehran on Sunday, one what western diplomats12 say is a key visit if an agreement on the uranium nuclear program is to come into effect. International inspectors13 have only limited access to the complex where western nations believe Iran may have tried to develop nuclear arms.

国际原子能机构总干事参观了备受争议的伊朗帕尔钦军事基地。田野之弥于周日抵达德黑兰,有西方外交官称,如果浓缩铀协议能够生效,那么此次访问将意义重大。国际巡查人员的视察区域仅限于该大楼,西方国家认为伊朗或在这里研发核武器。

The US has two of its citizens who have been held captive by Houthi rebels in Yemen have been freed. A British national was also reported to have been released. World news from the BBC.

遭到也门胡塞武装扣押的2名美国人质已被释放。有报道称一名英国籍人质也已被解放。BBC全球新闻。

Tens of thousands of people have taken part in a rally in Istanbul attended by Turkey's president Recep Tayyip Erdogan to protest against attacks by Kurdish separatists rebels in the southeast of the country. The crowds heard the speakers condemn14 the violence in which dozens of police and soldiers have been killed since the collapse15 of ceasefire in July between the government and the Kurdish Standard Workers Party, the PKK.

在伊斯坦布尔,数万名民众参加了集会活动,他们与土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安一道反对库尔德工人党在土耳其东南部所制造的动荡局面。民众听到演讲者谴责库尔德工人党的暴力罪行,自从政府与库尔德工人党于7月放弃停火协议以来,数十名警察和士兵被杀。

The flow of migrants and refugees through the Balkans to western Europe has continued throughout the weekend. Austria says it's expecting 20,000 arrivals, most of them through Hungary and Croatia. The charity Save The Children says as many as one in four of those children could be unaccompanied. Alix Klan works with the agency in Croatia. Most of the unaccompanied children were being through without parents or anyone older to protect them. They are moving in groups, small groups, often with siblings16 or friends around age 12 to 16.

本周末,难民潮继续从巴尔干前往西欧各国。奥地利方面称,奥地利或将迎来2万名难民,绝大多数来自匈牙利和克罗地亚。“救助儿童”基金会称,4个孩子当中就有1个无人看管。艾利克斯·柯兰在克罗地亚的基金会工作,请听她的报道。绝大多数孩子没有父母或是成年人的陪同。他们通常会与兄弟姐妹或是朋友成群而来,陪伴他们的年龄都在12-16岁之间。

West Africa mediator17 seeking to reverse a military coup18 in Burkina Faso have put forward proposals to end the crisis. Thomas Fessy reports. After a weekend of talks, the coup leader general Gen Diendere is still in charge. West African mediators failed to have him hand over the power back to civilians19. Instead, their proposed plan to restore transitional authorities grant amnesty to those behind a coup and hold of elections in November will be discussed at a summit of west African leaders on Tuesday. Regional institutions may then approve it but getting general Gen Diendere to agree to it is not a done deal. He may continue to rule by the gun until a solution is found.

挽救布基纳法索军事政变的西非斡旋人员已经就终止危机提出了协议。请听托马斯·费斯的报道。经过周末的谈判,总统卫队将军狄安德瑞仍然遭受指控。西非调停人员没有能够成功让其放权。反而,这项以恢复过渡政府,特设政变人员的拟定计划,以及11月进行的选举活动都将在周二的西非领导人峰会上进行讨论。地区机构或将同意此项计划,但是狄安德瑞将军尚未点头。在解决办法找到之前,他或将继续以武力进行统治。

Reports from Northeast Nigeria say there have been three explosions in the town of Maiduguri. And eyewitness20 said the attack happened near a mosque21. Unconfirmed reports say 8 people have been killed and many other injured. No one has claimed responsibility for the blasts. BBC news.

来自尼日利亚东北部的报道,迈杜古里镇发生三起爆炸事件。有目击者称,这次袭击发生在清真寺附近。据未证实的报道称,事件造成8人死亡,多人受伤。还没有人声称对此次爆炸事件负责。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
2 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
3 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
4 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
5 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
6 dedication pxMx9     
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
参考例句:
  • We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
  • Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
7 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
8 incompatible y8oxu     
adj.不相容的,不协调的,不相配的
参考例句:
  • His plan is incompatible with my intent.他的计划与我的意图不相符。
  • Speed and safety are not necessarily incompatible.速度和安全未必不相容。
9 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
10 bigoted EQByV     
adj.固执己见的,心胸狭窄的
参考例句:
  • He is so bigoted that it is impossible to argue with him.他固执得不可理喻。
  • I'll concede you are not as bigoted as some.我承认你不象有些人那么顽固。
11 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
12 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
13 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
14 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
15 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
16 siblings 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
17 mediator uCkxk     
n.调解人,中介人
参考例句:
  • He always takes the role of a mediator in any dispute.他总是在争论中充当调停人的角色。
  • He will appear in the role of mediator.他将出演调停者。
18 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
19 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
20 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
21 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴