-
(单词翻译:双击或拖选)
St. Mark's Basilica stands at one end of St. Mark's Square. 圣马可大教堂耸立在圣马可广场的一端。
Napoleon called the square the finest drawing room in Europe. 拿破仑称此广场为欧洲最美的客厅。
Tourists have been going there for centuries to visit its celebrated1 cafe and get a taste of the party atmosphere. 几个世纪来,游客们纷沓而至,领略此地著名的咖啡馆,感受欢乐的派对气氛。
The best time to visit Venice is during the clear spring days of March and April. 3月和4月晴朗的春日最适合前往威尼斯。
From June to August, the city is hot, sticky, and crowded with tourists. 从6月到8月,这儿潮湿闷热,挤满了游客。
Autumn is quite pleasant, but winters are cold. 秋天气候宜人,冬天则寒冷刺骨。
Floods are common in November and December, 11月和12月常有水灾,
It is well-known that Venice faces an uncertain future. 众所周知,威尼斯的前途未卜。
The city is sinking into the sea, 这座城市逐渐沉向大海,
its historic buildings are falling to pieces, 历史建筑日渐破败,
Unless solutions are found soon for these complex problems, 除非尽快解决这些复杂的问题,
点击收听单词发音
1 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
2 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
3 lagoon | |
n.泻湖,咸水湖 | |
参考例句: |
|
|
4 watery | |
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的 | |
参考例句: |
|
|