英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【英语早间课堂】教您一招说言归于好(2)

时间:2016-02-19 01:34来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
各位亲爱的朋友们,欢迎来到早间课堂,我是Juliet。今天我继续抛出一招说“言归于好”,请听下面的2个句子:
 
►Jill was the first tohold out the olive branchafter our argument.
 
►Even after ten years of war, neither side was willing tohold out the olive branch.
 
在我们刚才的听到的2个例句中,我们都可以听到同一个词语:hold out the olive branch。这是一条动词性习惯用语。习语中的短语hold out是“伸出”的意思,olive branch是指橄榄树的“橄榄枝”。 Hold out the olive branch字面意思就是“伸出橄榄枝”,在西方国家,an olive branch is traditionally a symbol of peace.(一枝橄榄枝是和平的象征。)因此这个短语比喻为“要求和解希望和平”之意。其英文解释是这样的:to do or say something in order to show that you want to end a disagreement with someone。
 
我们再来看2个例句:
 
1.They were not prepared tohold out the olive branchto their enemies.
 
译文:他们不准备向敌人讲和。
 
2.Heheld out an olive branchto the opposition1 by releasing 45 political prisoners.
 
译文:他通过释放45名囚徒而向敌方提出和解之意。
 
我们现在知道最初听到的2个例句中的关键词语的意思,最后我们就回到它们当中来看看它们的意思。
 
►Jill was the first to hold out the olive branch after our argument.
 
这句话是说:我们俩吵架后,Jill首先提出和解。
 
►Even after ten years of war, neither side was willing to hold out the olive branch.
 
这句话是说:甚至打了十多年的仗后,双方还是无求和之意。
 
好,我们今天这招说“言归于好”——hold out the olive branch,意思是要求和解,提出和解之意。所以当我们与我们的朋友,同事出现矛盾后,不管哪方的对错,提出和解之意会让我们烦恼的心绪平静下来。即使对方不原谅自己,自己也无悔了。亲亲松松地生活,何乐而不为呢?
 
最后,我们一起来欣赏一首经典的英文歌曲。It is named You Are My Sunshine. 让对方的和解之意成为我们心中的一缕阳关照耀着我们的生活,在我们的生活中以阳光般的心情去生活。Enjoy this song...
 
转自可可英语

点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力材料  听力提高
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴