-
(单词翻译:双击或拖选)
Traveling at speeds of up to 20 miles around, they drive the mullet onto the beach.
海豚的速度高达每小时20英里,它们赶着鲻鱼往海滩去了。
Trapped, the fish have nowhere to turn, flatting out their bodies like surf boards, they skim1 in just inches of the water.
因为被困,鱼儿无处可逃。它们平整的身体就像冲浪板在水中轻轻掠过。
The surfer mums are the only dolphins in the world that hydroplane and beach like this.
冲浪海豚是世界上唯一会在海滩划水的海豚。
It looks fun, but this is a high risk game.
看起来很有趣,但也很危险。
They can easily strand2, but with the few effortless wiggles, they are back in the water.
很容易搁浅,但也能轻松的回到水中。
What's so fascinating is that it's only the surfer mums and their daughters who surf like this.
最吸引人的是,海豚妈妈和女儿们会像这样冲浪。
I'm getting a lot of exercise this morning, walking up and down the beach.
早晨我在海滩上来回走了好几次。
The surfing mums have new calves3.
冲浪海豚妈妈有小宝宝了。
It's vital Janet gets photos so she can follow the daughters who are keeping the surfing tradition going.
珍妮特拍了很多重要的照片。这样她就能研究还保持着冲浪海豚传统的海豚女儿们。
We want to know after they graduated from nursing whether the calves, they are going to be beaches,
我们想知道当它们离开妈妈襁褓后,是否还会冲浪。
I've got good shots of all of them, so I'm pretty happy about that.
我拍了很多照片,真的很开心。
It has been a good day for Janet, but there's still no news on Puck or missing4 India.
今天对珍妮特来说很不错,但还是没有帕克分娩和因迪亚的消息。
1 skim | |
vt.撇(去);掠过;浏览,略读;vi.浏览 | |
参考例句: |
|
|
2 strand | |
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地) | |
参考例句: |
|
|
3 calves | |
n.(calf的复数)笨拙的男子,腓;腿肚子( calf的名词复数 );牛犊;腓;小腿肚v.生小牛( calve的第三人称单数 );(冰川)崩解;生(小牛等),产(犊);使(冰川)崩解 | |
参考例句: |
|
|
4 missing | |
adj.遗失的,缺少的,失踪的 | |
参考例句: |
|
|