-
(单词翻译:双击或拖选)
The snail1 appears to release chemicals that paralyse its victim.
鸡心螺释放的一种化学武器麻倒了猎物。
The goatfish seems powerless to escape as it's swallowed alive.
绯鲵鲣无力反抗或逃跑,被整个活吞下去。
Moments later, a venomous barb2 inside the snail puts the fish out of its misery3.
片刻后鸡心螺体内的毒刺帮它结束了痛苦。
In a place where even seashells are deadly,remaining undetected is essential if you want to survive the night.
在这个连贝壳类也如此血腥的地方,想要生存,夜晚不被发现是必要的。
And simply hiding is not enough.
简单的躲藏显然不够。
Just a hint of your scent4 wafting5 into the current can attract trouble.
飘进水流中的一丝气味都会引来大麻烦。
The parrotfish has come up with an elegant solution in a form of a sleeping bag made out of membrane6.
鹦鹉鱼对此有极为妥善的处理方法,它们睡在自制的薄膜般的睡袋里。
It stops the smell spreading along the reef and being picked up.
这个睡袋可以阻止自身气味散发。
It's a very good way if you're a parrotfish of ensuring you get a good night's sleep.
这对鹦鹉鱼来说,是睡个好觉的妙招。
No one has ever filmed a parrotfish making its cocoon7 before.
以前没人成功录制过鹦鹉鱼睡袋的制作过程。
It starts by exuding8 a layer of mucous9 around its body.
鹦鹉鱼先分泌出一层粘液粘在身上。
It then draws water into its mouth and pushes it out of its gills, blowing up the mucous bubble around it.
然后用嘴吸进水,再用腮吸出来。
1 snail | |
n.蜗牛 | |
参考例句: |
|
|
2 barb | |
n.(鱼钩等的)倒钩,倒刺 | |
参考例句: |
|
|
3 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
4 scent | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉 | |
参考例句: |
|
|
5 wafting | |
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 membrane | |
n.薄膜,膜皮,羊皮纸 | |
参考例句: |
|
|
7 cocoon | |
n.茧 | |
参考例句: |
|
|
8 exuding | |
v.缓慢流出,渗出,分泌出( exude的现在分词 );流露出对(某物)的神态或感情 | |
参考例句: |
|
|
9 mucous | |
adj. 黏液的,似黏液的 | |
参考例句: |
|
|