英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

找谁倚靠(慢速)37:一顿特殊的午餐(下)

时间:2014-02-17 03:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A few hours went by and there was a loud knock on the door.

  几个钟头过去了,门外又响起了重重的敲门声,
  This time it was an old gypsy woman with no teeth, who was deaf,who spoke1 quite loudly and was rather rudely insisting that any true believer in the Lord would not deny her something to eat.
  这次来的是一个吉普赛老妇,她没有牙齿,耳朵也听不见。吉普赛老妇粗鲁地叫嚷着,她坚持说上帝虔诚的信徒是绝不会看着她挨饿而无动于衷的。
  Though the woman had no more money with which to buy more supplies, she invited the woman in and offered her a seat at the table.
  虽然妇人已身无分文,再也买不起更多食物,但她还是把吉普赛老妇请上了餐桌。
  The gypsy ate everything, did not even thank the woman and left without closing the door.
  吉普赛老妇把饭菜吃了个精光后转身就走,根本没有道谢,甚至连门都没有关。
  By now it was beginning to get dark both inside and out.
  这时天色已晚,屋里屋外都暗了下来。
  The woman's faith was strong, so that, though somewhat distraught, she did not give up, but rather,looked around her humble2 house to see if there was anything she could sell in order to buy more food to set before the Lord.
  妇人仍然坚信上帝会来。尽管多少有些烦躁不安,但她依然没有放弃,她在自己简陋的小屋里四处搜索,看看还有什么东西能卖些钱,她希望赶在上帝来之前能再买些吃的。
  She hurried to town with a little silver cup that had been in her family for several generations,but she was willing to part with it for the great honor that God was going to bestow3 on her—the sharing of a meal.
  妇人带着一个祖传的小银杯子赶到了镇上。尽管这银杯子已经传了好几辈人了,但为了能有幸与上帝共进一餐,她甘愿卖了它。
  Late in the night she rushed home to prepare yet a third meal.
  当妇人回到家里准备好第三桌饭菜时,已经是深夜了。
  She waited and waited until, once more, there was a knock on the door.
  她等啊等啊,终于又响起了敲门声。
  Holding her breath, she slowly opened the door to find yet another poor man in the guise4 of a wandering monk5, in search of a meal.
  她屏住呼吸,慢慢地打开了门,这次出行在她眼前的是一个前来化缘的可怜云游僧。
  Again, she offered hospitality, with as much grace as she could muster6 in her disappointment.
  妇人再一次热情地接待了僧人,尽管失望至极,但她依然努力不让自己失态。
  This man also ate all that was set on the table and left after blessing7 the woman for her kindness.
  僧人吃完了桌上所有的东西, 并在临走前为妇人的善良送上祝福。
  So discouraged and dismayed was she that all she could do was nod slightly,in acknowledgment of the thanks.
  妇人满心沮丧,却只能微微地点头以示谢意。
  Now it was too late, with no way to buy any more food and no more money with which to buy it.
  现在已经太晚了,她根本不可能,也没有钱再买任何食物了。
  She got down on her knees, weeping such heart-broken tears.
  她跪在地上,哭得十分伤心。
  She asked God what she had done wrong.
  她请求上帝告诉自己做错了什么,
  Why had God not come to share at the table as He had promised?
  为什么上帝明明答应了自己的邀请却没有现身。
  And God, in all His Divine Compassion8 and Mercy, lifted the woman off her knees, and holding her close to His Heart, said,“My child, I enjoyed your hospitality so much that I came three times!”
  神圣而仁慈的上帝将妇人扶了起来,贴近自己的胸口,说道:我的孩子,你的盛情打动了我,让我足足来了三次。
  1.pray for 为求得…而祈祷, 为…而祈祷
  So they suffer, and pray for petrol prices to fall.
  所以他们只能承受损失,并祈求汽油价格下降。
  Dear lord, I pray for wisdom to understand my man.
  万能的主啊,我祈求给我智慧以理解他。
  2.turn away 转过脸去;拒绝
  Germany is not about to turn away from europe.
  德国并非要背欧洲而去。
  Insurers routinely turn away individuals who are already sick.
  保险人通常拒绝为已经生病的人担保。
  3.partake of 吃光,带有;分享
  Millions try to enter the eu, legally and illegally, because they want to partake of the good life that the eu has created forits citizens.
  数百万人试图以合法或非法的方式进入欧盟,因为他们想要分享欧盟为其公民创造的美好生活。
  She cradles you her children whilst knowing that it is time to birth a new child, so that all in readiness may partake of thisnew creation.
  她轻轻抱着她的孩子们,而她知道是时候诞生一个新宝宝了,以使所有准备就绪的人参与这新 创造。
  4.gather up 收紧;采集;鼓起
  Gather up all the stuffed animals you can and turn a room into a zoo.
  尽你所能地收集所有动物标本,将你的卧室开发成动物园。
  Scout9 out some new scenery in the area, gather up the gear, and take the family on a leisurely10 hike.
  搜寻下自己所在社区的新景点收拾好外出的衣服,然后带家人来一次休闲的远足。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
3 bestow 9t3zo     
v.把…赠与,把…授予;花费
参考例句:
  • He wished to bestow great honors upon the hero.他希望将那些伟大的荣誉授予这位英雄。
  • What great inspiration wiII you bestow on me?你有什么伟大的灵感能馈赠给我?
4 guise JeizL     
n.外表,伪装的姿态
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors.他们假装成视察员进了学校。
  • The thief came into the house under the guise of a repairman.那小偷扮成个修理匠进了屋子。
5 monk 5EDx8     
n.和尚,僧侣,修道士
参考例句:
  • The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
  • Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
6 muster i6czT     
v.集合,收集,鼓起,激起;n.集合,检阅,集合人员,点名册
参考例句:
  • Go and muster all the men you can find.去集合所有你能找到的人。
  • I had to muster my courage up to ask him that question.我必须鼓起勇气向他问那个问题。
7 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
8 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
9 scout oDGzi     
n.童子军,侦察员;v.侦察,搜索
参考例句:
  • He was mistaken for an enemy scout and badly wounded.他被误认为是敌人的侦察兵,受了重伤。
  • The scout made a stealthy approach to the enemy position.侦察兵偷偷地靠近敌军阵地。
10 leisurely 51Txb     
adj.悠闲的;从容的,慢慢的
参考例句:
  • We walked in a leisurely manner,looking in all the windows.我们慢悠悠地走着,看遍所有的橱窗。
  • He had a leisurely breakfast and drove cheerfully to work.他从容的吃了早餐,高兴的开车去工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语美文  午餐
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴