英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——221 Listen to your body

时间:2013-02-16 05:56来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Ever wonder why, no matter how hard you try, you can’t be one of those exercisers who jog 5km every dawn.

 
  有没有想过为何不管怎么努力,你都无法像那些专业锻炼者一样每天晨跑五千米?
 
  Stop blaming yourself. It’s not because you lack discipline, it’s because your body isn’t programmed to work out at that hour.
 
  不要怪自己,这并不是因为你缺乏自律,而是因为你的身体在那个时间并未将训练这一项纳入“程序”。
 
  According to a recent report by The Wall Street Journal website, a growing number of research suggests that we should pay more attention to our body clock when we make daily plans.
 
  《华尔街日报》网站上的一篇最新报道称,有越来越多的研究表明,当制定日常计划时,我们应该更加关注自身的生物钟。
 
  Our body clock, or natural body rhythm, influences our energy and alertness. Paying attention to it can help us pinpoint1 the different times of day when we best perform specific tasks – from thinking creatively to exercising.
 
  我们的生物钟,或者说是生理节奏,会影响我们的精力和机敏度。关注生物钟能帮助我们精确地找到一天中的哪个时段,做哪项工作效率最高,无论是创造性思考还是锻炼身体。
 
  The reality, however, is that most of us organize their time around work demands, school deadlines, commuting2 or social events. Doing whatever your body feels like doing is a luxury in today’s fast-paced modern society.
 
  而事实上,我们中大多数人都在根据工作需要、课程期限、通勤或是社交活动来安排时间表。在快节奏的现代社会中,身体想做什么就去做什么是一件十分奢侈的事。
 
  But that doesn’t mean it isn’t worth trying. Obeying our body clock has significant health benefits. Disrupting our natural body rhythm, on the other hand, has been linked to problems such as depression and obesity3, says Steve Key, a biology professor at the University of Southern California.
 
  但这并不代表该做法不值得一试。遵循生物钟对身体健康十分有益。来自南加州大学的生物学教授史蒂夫? 凯表示,从另一方面来说,一旦打破我们的生理节奏,可能导致忧郁、肥胖等问题的产生。
 
  When the body clock can synchronize4 the rhythms of its natural processes in response to light and other natural influences, it “gives us an edge in daily life”, says Kay.
 
  史蒂夫?凯说:当生物钟在光线以及其他自然因素影响下,与自然节奏同步时,它便会为我们的日常生活增添砝码。
 
  According to him, when it comes to cognitive5 work, most adults perform best in the late morning. As our body temperature starts to rise just before awakening6 in the morning and continues to increase until midday, our memory, alertness and concentration gradually improve.
 
  史蒂夫表示,就认知型工作而言,大多数成年人在临近中午时工作状态最佳。由于我们的体温刚好在清晨起床前开始上升,并且持续增长直到中午,我们的记忆力、机敏度和注意力也在逐步提升。
 
  However, our ability to concentrate typically starts to diminish soon thereafter. Most of us are more easily distracted between noon and 4 pm.
 
  而紧接着,我们的注意力通常会开始下降。我们中的大多数人从中午到下午四点这个时间段里都很难集中精力。
 
  Alertness also tends to fall after eating a meal and sleepiness tends to peak around 2 pm, making that a good time for a nap.
 
  在用餐过后,机敏度也开始下降;下午两点左右达到瞌睡高峰,因此这是小睡的绝佳时机。
 
  Surprisingly, tiredness may boost our creative powers. For most adults, problems that require open-ended thinking are often best tackled in the evening when they are tired, according to a study in the journal Thinking & Reasoning.
 
  令人意外的是,疲劳能够激发我们的创造力。一项刊登在《思考和推理》杂志上的研究表明,对于大多数成年人而言,那些需要用开放性的思维来解决的问题,最佳处理时间往往是在晚上人们感觉疲劳的时候。
 
  This is because tiredness allows the mind to wander more freely to explore alternative solutions.
 
  这是因为疲劳能让思维得到更自由的发散,去寻求不同的解决方案。
 
  When choosing a time of day to exercise, paying attention to your body clock can improve results. Physical performance is usually best, and the risk of injury least, from about 3 to 6 pm, says Michael Smolensky, a professor of biomedical engineering at the University of Texas.
 
  在选择每日锻炼时间的时候,关注生物钟能提升锻炼效果。德克萨斯大学生物医学工程教授迈克尔?斯莫伦斯基表示:下午三点到六点这个时段中,身体状态通常最佳,受伤风险也最低。
 
  Muscle strength tends to peak between 2 and 6 pm. And joints7 and muscles are as much as 20 percent more flexible in the evening, lowering the risk of injury, according to Smolensky.
 
  斯莫伦斯基表示,肌肉力量一般在下午两点到六点之间达到顶峰。关节和肌肉在晚间的灵活性比其他时间高20%,从而降低受伤几率。
 
  Another boost for physical strength comes from the lungs, which function 17.6 percent more efficiently8 at 5 pm than at midday.
 
  另一个增强体力的因素来自肺部。下午五点时肺部的效率要比午间高17.6%。
 
  Of course, not everyone’s body clock is the same, making it even harder to synchronize natural rhythms with daily plans. But research shows that if people don’t follow a typical body clock, they operate on either of two distinctive9 patterns: Morning people tend to wake up and go to sleep earlier and to be most productive early in the day. Evening people tend to wake up later, start more slowly and peak in the evening.
 
  当然,每个人的生物钟都不尽相同,这使得将日常计划与自然生理节奏同步变得难上加难。而研究表明,如果一个人不遵循典型的生物钟,那么他/她便会选择两种与众不同的行事方法中的一种:“百灵鸟”型人群往往比一般人早睡早起,白天的工作效率最高;“夜猫子”型人群起床较晚,进入状态较慢,最高效的时间是在晚上。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pinpoint xNExL     
vt.准确地确定;用针标出…的精确位置
参考例句:
  • It is difficult to pinpoint when water problems of the modern age began.很难准确地指出,现代用水的问题是什么时候出现的。
  • I could pinpoint his precise location on a map.我能在地图上指明他的准确位置。
2 commuting d2c3874ec246fb1858841223ffe4992e     
交换(的)
参考例句:
  • I used the commuting time to read and answer my mail. 我利用上下班在汽车中的时间来阅读和答复给我的函电。
  • Noncommuting objects are as real to the mathematicians as commuting objects. 对于数学家来说,不可交换的对象与可交换的对象是一样真实的。
3 obesity Dv1ya     
n.肥胖,肥大
参考例句:
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
4 synchronize Lqlwy     
v.使同步 [=synchronise]
参考例句:
  • The sound on a film must synchronize with the action. 影片中的声音必须与动作配合一致。
  • You must synchronize your Inbox before selecting additional folders. 在选择其他文件夹前,您必须同步您的收件箱。
5 cognitive Uqwz0     
adj.认知的,认识的,有感知的
参考例句:
  • As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
  • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
6 awakening 9ytzdV     
n.觉醒,醒悟 adj.觉醒中的;唤醒的
参考例句:
  • the awakening of interest in the environment 对环境产生的兴趣
  • People are gradually awakening to their rights. 人们正逐渐意识到自己的权利。
7 joints d97dcffd67eca7255ca514e4084b746e     
接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语)
参考例句:
  • Expansion joints of various kinds are fitted on gas mains. 各种各样的伸缩接头被安装在煤气的总管道上了。
  • Expansion joints of various kinds are fitted on steam pipes. 各种各样的伸缩接头被安装在蒸气管道上了。
8 efficiently ZuTzXQ     
adv.高效率地,有能力地
参考例句:
  • The worker oils the machine to operate it more efficiently.工人给机器上油以使机器运转更有效。
  • Local authorities have to learn to allocate resources efficiently.地方政府必须学会有效地分配资源。
9 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴