英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 卢浮宫袭击者疑为埃及人

时间:2018-04-25 08:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The French authorities say they believe a man who tried to attack the Louvre Museum earlier on Friday was an Egyptian. Police are trying to establish if the man was acting1 alone. A prosecutor2 said the man had arrived in France last week. He is in a life-threatening condition in hospital after being shot by a soldier. Our correspondent Johnny sent this report from Paris.

On a sunny morning in the heart of Paris at the entrance to one of its cultural treasures, an attack that appeared to come from nowhere. Shots rang out. The museum was sealed. And those working around it tried to understand what was going on.

We heard gun shots. We didn't know what it was. Then we evacuated3 the employees. And we left. That's what happened. We were stressed. Some colleagues were crying. We were afraid. We were panicking.

Michel Cadot, the Paris police chief explained what had happened.

An attacker armed with a machete and possibly another weapon and who had a couple of rucksacks rushed towards the police and soldiers who were guarding the place and shouting threats and "Allahu Akbar". The nearest soldier fired in self defense4.

Later, the Paris prosecutor gave more details.

The attacker, he said, is thought to be a 29-year old Egyptian. He'd been carrying two machetes, each 40 centimetres long. Challenged as he tried to get into the shops beneath the Louvre, he sent one soldier to the floor before being shot in the stomach. President Hollande praised the courage and determination of the soldiers.

We should therefore pay tribute to the courage, the determination and the reaction of these soldiers. The threat is real. It is here. And it's the reason why we allocated5 so many resources and will continue to do so for as long as is necessary.

Under leaden skies, the Louvre reopened in the late afternoon. But the authority has swift actions of the military here this morning with a reminder6 of the attacks that took so many lives here before and of the threat that remains7 in Paris and across France.

Johnny in Paris.

In Romania, tens of thousands of people have again taken to the streets to demand that the government scrap8 a decree that would decriminalize some corruption9. The new rules would spare from jail anyone convicted of corruption involving less than 48,000 dollars. There are several legal challenges against the decrees, but the protesters want to make sure the rules don't come into force as planned next week.

法国当局称他们认为周五企图袭击卢浮宫的男子为埃及人,警方目前在尽力调查其是否为单独作案。一名检察官称,该男子于上周五就到达了法国,被一名士兵开枪击中后送入医院,目前还未脱离生命危险。本台记者约翰尼巴黎报道。

一个晴朗的早晨,巴黎市中心,一座文化宝藏的入口处,一场袭击突如其来。枪声响起,博物馆封闭,周围的工作人员试图理解正在发生什么。

我们听到了枪声,不知道发生了什么,疏散员工后我们离开了现场,这就是当时的情况。我们很紧张,有些同事都哭了,很害怕、慌张。

巴黎警察局长米歇尔·卡多解释了当时的场景。

袭击者携带着一把刀,可能还有另外的武器,还有几个帆布背包,他冲向守卫的警察和士兵,高喊威胁言语和"真主伟大"。距离最近的士兵出于自卫开了枪。

后来,这名巴黎检察官讲述了更多细节。

他说,这名袭击者应该是一名29岁的埃及人,携带两把刀,每把长40厘米。试图进入卢浮宫下的商店未果,他派了一名士兵前往一楼,后腹部中枪。法国总统奥朗德称赞了士兵们的勇气和决心。

因此,我们应该向这些士兵的勇气、决心和反应致敬。威胁是真实存在的,它就在那里。这也是为什么我们配置如此多的资源,而且只要有需要,我们都将继续这么做。

在傍晚时分灰色的天幕下,卢浮宫重新开门。而今晨法国当局已将军事行动转变为提醒,提醒人们不要忘了袭击曾在这里夺走多少生命,不要忘了巴黎以至全法国都还存在着威胁。

约翰尼巴黎报道。

罗马尼亚数万人再次走上街头,要求政府废除一项关于腐败非刑事化的法令。新法规将赦免那些贪污金额小于4.8万美元的犯人。这些法令还面临几项法律方面的挑战,但反对者希望确保这些法规不会按计划于下周生效。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
2 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
3 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
5 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
6 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
9 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴