-
(单词翻译:双击或拖选)
Gone are the days when people throng1 out of office blocks for a quick bite at lunch.
人们挤出办公区只为吃个快餐的日子已经一去不复返了。
In Chinese cities today, busy office workers have their meals delivered after a few simple touches on a smartphone. The process takes a few minutes, and who can resist online discount?
在今天的中国各大城市,忙碌的“上班族”在智能手机上稍作操作,就会有人把饭菜给送过来。这个过程只需要几分钟,况且谁能够抵制得住网上打折的诱惑?
但是手机上的这些令人垂涎三尺的图片符合我们期待的卫生条件吗?
新华社和其它各路媒体近日展开了调查,并曝光了令人不安的调查结果。
新华社披露 网上订餐虽方便但不安全
In theory, online catering5 platforms require restaurants to post pictures of their business license6 and health certificates online where customers place their order.
理论上来说,各网上餐饮平台会要求餐馆在顾客订单处上传他们的营业执照和卫生许可证照片。
虽然大部分都照做了,但是有一些却不太情愿,上传了模糊不清或伪造的图片。
While the authorities have not yet received any reports of major food safety cases, there are unverified comments left on these platforms complaining about diarrhea and worse.
虽然官方尚未收到过任何重大食品安全事件的报道,但是在这些平台下方存在着未经核实的评论,抱怨出现过腹泻甚至是更严重的情况。
China had 688 million Internet users by the end of 2015, with more than 90 percent using smartphones.
到2015年末,中国有6.88亿网民,其中超过90%的人使用智能手机上网。
The country has strict food safety regulations, but the proliferation of kitchens and restaurants makes supervision8 more difficult.
中国有着严格的食品安全条例,但是餐厨的发展使得监管变得更为困难。
Last year, the national legislature amended9 its seven-year-old Food Safety Law, adding provisions to govern online vendors10.
去年国家立法机构修订了运行七年的《食品安全法》,增加了管理网上商家的规定。
Confronted with Xinhua's findings, both meituan and ele.me declined to comment. Baidu repeated that it requires all registered vendors to post authentic11 licenses12 on their web wage and runs regular checks to ensure compliance13.
面对新华社的调查结果,美团和饿了么都未及时作出回复。百度再次表示,它要求所有注册商家在网页上上传真实的许可证,并会进行常规检查确保其执行。
点击收听单词发音
1 throng | |
n.人群,群众;v.拥挤,群集 | |
参考例句: |
|
|
2 sanitary | |
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的 | |
参考例句: |
|
|
3 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
4 outlets | |
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店 | |
参考例句: |
|
|
5 catering | |
n. 给养 | |
参考例句: |
|
|
6 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
7 blurred | |
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离 | |
参考例句: |
|
|
8 supervision | |
n.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
9 Amended | |
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
10 vendors | |
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方 | |
参考例句: |
|
|
11 authentic | |
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的 | |
参考例句: |
|
|
12 licenses | |
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
13 compliance | |
n.顺从;服从;附和;屈从 | |
参考例句: |
|
|