英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

太惊艳! 73岁退休老奶奶穿旗袍闯西藏玩哈雷!

时间:2016-12-02 00:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A 73-year-old grandmother has wowed Chinese social media with her edgy1 fashionable photos.

  近日,一位73岁奶奶的一组前卫时尚的照片惊艳了中国社交网络。
  In the images, the woman, who is billed as the 'coolest grandmother' by Chinese media, can be seen posing2 on a Harley Davidson in leather clothing and also in stunning3 traditional Chinese dress, reports the People's Daily Online.
  据人民网报道,照片中这位被称为“最时尚奶奶”的女性一身皮衣皮裤,帅气的倚在哈雷机车上;而另一个造型中,她身着中国传统旗袍优雅迷人。
  Since retiring, the grandmother from Xiamen, China's Fujian province, has been exploring areas of the country that she had dreamed of visiting such as Tibet.
  这位奶奶来自中国福建省厦门市,她有一个夙愿就是去西藏等地方走一走,退休后,她就开始探索这些地方。
  Incredible4 images show the 73-year-old pensioner5, named Huang Yanzhen, posing for photos.
  这些令人惊叹不已的照片中出现的73岁的老奶奶名叫黄炎贞。
  太惊艳! 73岁退休老奶奶穿旗袍闯西藏玩哈雷!
  Huang Yanzhen settled in Xiamen with her children when they were young. She says that after the Qinghai-Tibet railway opened in the 1980s, she had dreamed of seeing the beauty of Tibet but had to stay in her job and work hard for her children.
  当孩子们还小时,黄炎贞和他们一起生活在厦门。她表示,上世纪80年代,青藏铁路刚开通时,她就梦想着能去看看美丽的西藏,然而却因忙于工作和照顾孩子而脱不开身。
  However since retiring she realised she would finally be able to achieve her dream. She walked through the desert parts of Tibet and got to see Qinghai lake.
  不过退休后,她意识到自己终于可以去追逐自己的梦想了。她穿越了西藏的沙漠地带,并且去了青海湖。
  The photographer Jesse Ding, 31, told MailOnline that he got to know the grandmother through his godmother.
  31岁的摄影师杰西·丁在接受《每日邮报》采访时表示,自己是通过干妈的介绍认识了黄炎贞。
  He said: 'In the shooting, she was very supportive of me and I am hoping more people can see these photos so that Chinese elderly ladies can be seen as elegant6 and rich.'
  他说,“在拍摄过程中她非常配合,我希望有更多的人看到这些照片,这样他们就能发现,上了年纪的中国女性其实同样优雅又有内涵。”
  People have been discussing the images of the grandma on social media.
  人们在社交媒体上也热议了这位奶奶的照片。
  One user commented: 'She is a goddess'. While another wrote: 'Pretty. What an attractive lady. She dresses decently7.'
  一位网友说,“她真是位女神奶奶。”另一位则说道:“真好看呀。多有魅力的一位女士呀!她穿的好有品!”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 edgy FuMzWT     
adj.不安的;易怒的
参考例句:
  • She's been a bit edgy lately,waiting for the exam results.她正在等待考试结果,所以最近有些焦躁不安。
  • He was nervous and edgy, still chain-smoking.他紧张不安,还在一根接一根地抽着烟。
2 posing 23441ef7edcca04bf4ba92c8e0dca6ff     
n. 摆架式 名词pose的现在分词形式
参考例句:
  • The model was posing carefully. 这位模特儿在认真地摆着姿势。
  • She is always posing. 她总是装腔作势。
3 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
4 incredible q8fx7     
adj.难以置信的,不可信的,极好的,大量的
参考例句:
  • Some planets run at incredible speed.某些星球以难以置信的速度运行着。
  • Her answer showed the most incredible stupidity.她的回答显示出不可思议的愚蠢。
5 pensioner ClOzzW     
n.领养老金的人
参考例句:
  • The tax threshold for a single pensioner is$ 445.单身领退休年金者的纳税起点为445英镑。
  • It was the pensioner's vote late in the day that influenced the election of Mr.Sweet.最后是领取养老金者的选票影响了斯威特先生的当选。
6 elegant UjOzi     
adj.优美的,文雅的,简练的,简结的
参考例句:
  • She was an elegant and accomplished woman.她是位优雅的才女。
  • She has a life of elegant ease.她过着风雅悠闲的生活。
7 decently decently     
adv. 正派地,体面地,大方地,有礼地
参考例句:
  • The children do not know how to behave themselves decently. 小孩子不懂如何举止得体。
  • The new servant was decently dressed. 新来的佣人衣着得体。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   哈雷!
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴