英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

加贝道格拉斯的烦恼:一位美国冠军的无价值结局

时间:2016-12-12 04:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Gabby Douglas stood beneath the Rio Olympic Arena1, still in her Team USA leotard, trying hard to understand how she had become the most unpatriotic athlete in Rio. Tears welled in her eyes. She tried hard to talk but no words came out. Her pauses were long and uncomfortable.

  加贝道格拉斯站在里约奥运会的舞台,仍然穿着美国队的紧身连体衣,。很难理解她已经成为在里约奥运会上的最不爱国的运动员。她眼含泪水,努力想表达但一句话也说不出来,她哽咽了很长时间,让人感到不安。
  “I’ve been trying to stay off the internet because there’s so much negativity,” she said.
  她说:“我一直在试图远离互联网,因为那里有很多负面的内容”
  The attacks against her have been everywhere these last few days. If it wasn’t the bullies2 berating3 her for not putting her hand over her heart while the US national anthem4 played, it was people attacking her for not jumping up and cheering hard enough for team-mates at the all-around final. All of this prompted her mother, Natalie Hawkins, to tell Reuters this weekend, that Douglas is “heartbroken”.
  奥运会最后几天到处充斥着对她的攻击。一些地痞斥责她在美国国歌奏响时,她没有把手放在心口。人们还指责她没有跳起来为队友的全能决赛卖力欢呼。所有这一切促使她母亲娜塔莉?霍金斯,这个周末向路透社透漏,道格拉斯“心碎了”。
  The hounding of Gabby Douglas an unworthy end for a great American champion.png
  It showed on Sunday, in Douglas’s final performance of this Olympics and maybe in the Games ever. Douglas finished sixth in the uneven5 bars, far from the medal stand she owned four years ago in London, and shook her head, confused and perplexed6. What had she done wrong? Nothing made sense.
  采访播出在周日,也就是道格拉斯在本届奥运会最后一次表演时,并且可能是她在所有奥运会上的最后一次表演。道格拉斯完成第六高低杠,距离在伦敦赢得奖牌相差四年。她摇摇头,感到迷茫。她到底做错什么了?一切都是无厘头。
  “I mean, you do [Olympics] for your country, and you do it for yourself, How have I offended them? What have I done? I was standing7 in respect for USA. I’m coming out there representing them to the best of my abilities, so how would I be in disrespect?
  ”我的意思是,你为你的国家参加(奥运会),你也为了自己而参加。我怎么冒犯别人了?我做什么了?我一个人站在那里心中充满对美国的尊敬,我在奥运会上展现我最好的能力来代表他们,我怎么就无礼了?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 arena Yv4zd     
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台
参考例句:
  • She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
  • He had not an adequate arena for the exercise of his talents.他没有充分发挥其才能的场所。
2 bullies bullies     
n.欺凌弱小者, 开球 vt.恐吓, 威胁, 欺负
参考例句:
  • Standing up to bullies takes plenty of backbone. 勇敢地对付暴徒需有大无畏精神。
  • Bullies can make your life hell. 恃强欺弱者能让你的日子像活地狱。
3 berating 94ff882a26ffd28d2b9df489ac6db40e     
v.严厉责备,痛斥( berate的现在分词 )
参考例句:
  • He deserved the berating that the coach gave him. 他活该受到教练的严厉训斥。 来自互联网
  • The boss is berating those who were late for work. 老板正在呵斥那些上班迟到的员工。 来自互联网
4 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
5 uneven akwwb     
adj.不平坦的,不规则的,不均匀的
参考例句:
  • The sidewalk is very uneven—be careful where you walk.这人行道凹凸不平—走路时请小心。
  • The country was noted for its uneven distribution of land resources.这个国家以土地资源分布不均匀出名。
6 perplexed A3Rz0     
adj.不知所措的
参考例句:
  • The farmer felt the cow,went away,returned,sorely perplexed,always afraid of being cheated.那农民摸摸那头牛,走了又回来,犹豫不决,总怕上当受骗。
  • The child was perplexed by the intricate plot of the story.这孩子被那头绪纷繁的故事弄得迷惑不解。
7 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   冠军
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴