英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

“奔三女”重爱情轻事业

时间:2012-12-11 06:21来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Women approaching 30 might once have modelled themselves on the feisty, ambitious heroine of the film Working Girl - willing to do whatever it takes to get ahead in business.

  But it seems today’s 30-year-olds are more likely to get their inspiration from hopeless romantic Bridget Jones.
  Finding a man and settling down is the top priority for two-thirds of women born in 1979, a survey has found.
  The poll of 1,800 women approaching the milestone1 birthday found that 70 per cent considered it to be the right time to put their relationships and personal lives ahead of their careers.
  More than 80 per cent said they thought it was the perfect age to get married.
  But while love was a priority, only one in five of the women polled said they expected to be more attractive to the opposite sex, the Turning 30 report for Elle magazine found.
  A third of the women thought they would be more unappealing and the same proportion said entering their fourth decade ’filled them with dread’.
  The survey bucks2 the trend of the past decade, which has seen women prioritise their career well into their thirties. This has led to a rise in women having their first child in their late 30s and early 40s.来源:www.examda.com
  The number of live births to mothers over 40 almost doubled between 1997 and 2007, from 12,914 to 25,350.
  Avivah Wittenberg-Cox, author of Why Women Mean Business, said it was good to redefine goals. ’Women don’t necessarily want to get to the top,’ she said.
  ’They want to be excellent at everything they do, as mother, daughter, wife, girlfriend, professional and volunteer.’
  以往的“奔三女”们可能会以电影《上班女郎》中精力充沛、雄心勃勃的女主人公为榜样,为了事业成功不惜一切代价。
  而如今的“奔三女”们则似乎更倾向于从(《BJ单身日记》中)无望而浪漫的布里奇特?琼斯身上受到启发。
  一项最新调查表明,在1979年出生的女性中,有三分之二的人认为找到一个伴侣,让生活稳定下来是头等大事。
  这项对1800名即将跨过30岁“门槛”的女性的调查发现,70%的受访者认为现在最应该考虑的是感情和个人生活问题,而非事业。
  80%的受访者认为,现在是结婚的黄金年龄。
  Elle杂志开展的这项“迈进三十”的调查发现,尽管爱情成为眼下的首要问题,但仅有五分之一的受访女性认为自己对异性的吸引力增强。
  三分之一的受访女性认为自己的魅力会下降,同等比例的受访者称进入人生的第四个十年“让他们觉得恐惧”。
  该调查结果与过去十年的流行趋势恰好相反。在过去十年间,女性在三十多岁时通常将事业摆在首位,这一趋势导致在快到40岁和40岁出头才生第一个孩子的女性数量增加。
  从1997年至2007年间,40岁以上女性安全生育的数量增长了近一倍,从12914例增至25350例。
  《女人不容小觑》一书的作者阿维娃?维滕贝格?考克斯称女性重新定义人生目标的想法非常好。她说:“女人不一定要去争第一。”
  “她们希望在各方面都做得优秀,无论是作为母亲、女儿、妻子、女友、职场人士还是志愿者。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
2 bucks a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634     
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
参考例句:
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   爱情  事业
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴