英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

卓别林黑白电影现妇女打手机镜头

时间:2010-11-01 06:10来源:互联网 提供网友:pg1764   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

    Perhaps she really is a time-traveller, sent back through the decades to make a jaw-dropping cameo appearance. Or maybe she was a maverick1 genius, secretly testing out advanced technology for the government and caught on camera at the wrong moment。
    可能动画片《机器猫》的“时光机”早在20年代的时候就被喜剧大师卓别林“盯上”并运用在他的电影中,要不该怎么解释这件“奇异事件”呢?近日,有心人发现卓别林在1928年创作的黑白电影中出现一个妇女打手机的画面。众人纷纷猜测,也许该妇女是美国政府的“特务”,在片上试用“科技新成果” 的时候无意被“收录”在卓别林的镜头下的。
    The baffling2 scene is found in the extras section of The Circus and shows members of the public attending the premiere of the film at Manns Chinese Theatre in Hollywood. The short piece of footage shows an older woman dressed in a coat and hat with her hand held up to the left-hand side of her face as she talks。
    这部“惊异”片场画面来自于大师手下的电影《大马戏团》,电影中有一位年长的妇女(头戴帽子、身披一件黑色大衣)左手举着一个“异物”对准左耳,面带笑容,嘴里似乎还在和“对方”说一些什么从镜头前迅速穿过。
    The bizarre3 anachronism was unearthed4 by film buff George Clark on his Charlie Chaplin box set. He says he has shown it to more than 100 people and still no one can come up with a convincing explanation. Some viewers have suggested she is listening to a portable5 radio close to her face, although this would not explain why she appears to be talking。
    这个“年代错位”的镜头被电影人George Clark 发现,他说他邀请了超过100位观众来仔细“辨别”这个镜头,却没有一个观众能够解释这个诡异的画面。有一些观众怀疑镜头中的妇女正在收听一个可移动收音机,但是这猜测也不能解释为何妇女对“收音机”自言自语啊!
    Portable mobile phones that we would recognise today did not appear until the 1980s and even then they were still too big to hide in the palm of your hand。
    In a video that Mr Clark has posted on YouTube he jokes that the only plausible6 theory is that the woman is a time traveller。
    我们现在用的“手机”历史可以追溯到它发明的年代---80年代,在它还是“婴儿”时期的时候,它的“体型”是巨大的,所以当时的手机还有个绰号叫做“大哥大”。由于体积太大,用手掌还不能完全包容它。电影人George Clark 开玩笑地说:“现在唯一的解释只能是妇女是乘着‘时光穿梭机’来到20年代的了。”
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 maverick 47Ozg     
adj.特立独行的;不遵守传统的;n.持异议者,自行其是者
参考例句:
  • He's a maverick.He has his own way of thinking about things.他是个特异独行的人。对事情有自己的看法。
  • You're a maverick and you'll try anything.你是个爱自行其是的人,样样事情都要尝试一下。
2 baffling 6PSy6     
a.令人困惑的
参考例句:
  • It is quite baffling that he left without a word. 他一声不吭就走了,真叫人莫名其妙。
  • He put forward a baffling question. 他提出了一个难题。
3 bizarre 9tlzb     
adj.奇形怪状的,怪诞的
参考例句:
  • They saw a bizarre animal in the lake.他们在湖中看见一个奇怪的动物。
  • The building was of bizarre construction.这建筑构造奇异。
4 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
5 portable GOkxY     
adj.轻便的,手提式的;n.便携的东西
参考例句:
  • I have a portable typewriter.我有一个便携式打字机。
  • There is a pretty portable pair of steps in one corner of the room.屋角放着一架小巧玲珑的折梯。
6 plausible hBCyy     
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
参考例句:
  • His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
  • Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   genius  genius
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴