-
(单词翻译:双击或拖选)
It's long been regarded as pseudoscience, but precognition–that is, the ability to not just predict but to actually perceive the future–is getting a fair shake in some scientific circles lately。
Cornell Professor Daryl Bem conducted nine experiments on more than 1,000 Cornell students to test the human mind powers of premonition and precognition。
In one experiment Bem gathered 100 subjects, half male and half female. Using a computerized system, they then played a game in which two curtains were displayed on the screen and the subjects had to choose which one had a picture hiding behind it. Some of these pictures were neutral in content. Others were chosen at random1 by the computer from a database of semi-erotic and erotic photos。
The result: In cases where an erotic photo was lurking2 behind the curtain the subjects were able to accurately3 identify which curtain it was behind with 53.4 percent accuracy. The accuracy rates were not as high for non-stimulating images. This suggests that the subjects could somehow sense the erotic stimuli4 that awaited them before it happened。
That's not to say that storefront psychics5 really can read your palm, or that one can see the future simply by thinking hard about it. But Bem's experiment suggests the brain does have some ability to perceive what's coming。
美国《大众科学》网8日报道,长期以来,人们一直认为预知是伪科学,但最近在某些科学家圈子里,预知——不仅是预测还包括准确感知未来的能力——开始得到了一定的认可。
康奈尔大学教授达里尔-贝姆对1000多名康奈尔大学学生做了9项实验,以测试人类预感和预知能力。
在其中一项实验中,贝姆召集了100名受试者,男女各半,进行了一项电脑游戏。电脑屏幕上显示着两个窗帘,受试者必须辨认出哪个窗帘后藏有图画。这些画有些是不带感情色彩的,有些则是计算机从色情、半色情图片库里随机挑选的。
实验结果是:受试者能以53.4%的准确率精确地指出色情图片藏在哪个窗帘后。对于那些不具有刺激性的图像,准确率则降低。这表明受试者可以以某种方式感知到即将出现在他们面前的色情刺激物。
然而这并不是说临街铺面的巫师真能看手相,或只要苦苦思索就能看到未来。但贝姆的实验表明,大脑确实有一定的能力感知即将发生的事。
1 random | |
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
2 lurking | |
潜在 | |
参考例句: |
|
|
3 accurately | |
adv.准确地,精确地 | |
参考例句: |
|
|
4 stimuli | |
n.刺激(物) | |
参考例句: |
|
|
5 psychics | |
心理学,心灵学; (自称)通灵的或有特异功能的人,巫师( psychic的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|