-
(单词翻译:双击或拖选)
The Last Rose of Summer 夏日最后的玫瑰
Tis the last rose of summer
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rose-bud is nigh,
to reflect back her blushes,
Or give sigh for sigh.
I'll not leave thee, thou lone1 one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
thus kindly2 I scatter3
Thy leaves o'er the bed
Where thy mates of the garden
Lie scentless4 and dead.
Soon may I follow,
When friendships decay,
And from Love's shining circle
The gems5 drop away.
When true hearts lie withered6,
And fond ones are flown,
O! who would inhabit
This bleak7 world alone?
这是夏日最后的玫瑰
独自绽放着;
所有昔日动人的同伴
都已凋落残逝;
身旁没有同类的花朵,
没有半个玫瑰苞,
映衬她的红润,
分担她的忧愁。
我不会离开弧零零的你!
让你单独地憔悴;
既然美丽的同伴都已入眠,
去吧!你也和她们一起躺着。
为此,我好心在散放
你的丽叶在花床上
那儿,也是你花园的同伴
无声无息躺着的地方。
不久我也可能追随我朋友而去,
当友谊渐逝,
像从灿烂之爱情圈中
掉落的宝石。
当忠诚的友人远去,
所爱的人飞走,
啊!谁还愿留在
这荒冷的世上独自凄凉?
1 lone | |
adj.孤寂的,单独的;唯一的 | |
参考例句: |
|
|
2 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
3 scatter | |
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散 | |
参考例句: |
|
|
4 scentless | |
adj.无气味的,遗臭已消失的 | |
参考例句: |
|
|
5 gems | |
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长 | |
参考例句: |
|
|
6 withered | |
adj. 枯萎的,干瘪的,(人身体的部分器官)因病萎缩的或未发育良好的 动词wither的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
7 bleak | |
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的 | |
参考例句: |
|
|