英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

围城效应 12句俏皮话为你解析何为婚姻

时间:2015-07-19 04:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   This week, HuffPost Weddings highlighted a handful of tweets that summed up the marriage experience.

  本周,赫芬顿邮报婚礼专栏为大家带来了一系列推文,总结了婚姻生活经历。
  "Turns out, marriage is mostly just walking behind your wife carrying heavy things," one tweeter mused1. "Marriage is essentially2 agreeing to share 50 percent of your ice cream forever," another lamented3.“
  看起来,婚姻似乎就是跟在老婆后面帮着提重物的苦力。”一个推客若有所思的说。“婚姻就是原则上你同意永久地将冰激凌分一半给另一方。”另一位痛惜地说道。
  The roundup was pithy4 and sweet, but let's be honest here: Married life can be a lot rougher than having to go halfsies on a bowl of rocky road.
  这些摘要简洁有力又不失可爱,但是我们需要正视的是:婚姻生活远比想象中的俩人分担付生活费要复杂艰难的多。
  围城效应 12句俏皮话为你解析何为婚姻
  Below, 12 tweets that perfectly5 capture what married life is really like in less than 140 characters.
  下面12个推文用少于140个字完美的捕捉到了婚姻生活的真谛。
  1. Marriage is like a public toilet.Those waiting outside are desperate to get in.Those inside are desperate to get out.
  婚姻犹如一个公共厕所。没有进去的人迫不及待的想要冲进去。而进去的人又迫不及待地想出来。
  — Stephanie Robinson (@adhesivesquish) April 30, 2015
  2. Marriage:is like going to a restaurant. You order what you want, then when you see what the other person has, you wish you had ordered that.
  婚姻,犹如去餐馆吃饭。你点了你想要吃的,但当你看到旁边人点的菜后,你又想要他点的菜。
  — Susie Creamcheese (@LunaticOnEdge) June 3, 2010
  3. Marriage is like waiting in line for a ride at an amusement park. You spend 99% of the time pissed off for 1% of intense pleasure.
  婚姻犹如在游乐场排队等着玩。你花费了99%的时间在排队生气,而真正快乐消遣的时光只有1%。
  — busty&blunt (@attsmcjay) April 15, 2015
  4. Marriage is like deleting all the apps on your phone except one.
  婚姻犹如将你手机上所有的APP都删除而唯有一款是不能删的。
  — Haider (@LeMeHaider) April 2, 2015
  5. Marriage is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd better have a good hand.
  婚姻犹如玩桥牌。如果你没有好的队友,那就期待有手好牌吧。
  — Dustin Not Hoffman (@Epicdaddy) April 27, 2015
  6. Marriage is like a constant struggle to solve a jigsaw6 puzzle whose pieces keep on changing shapes every minute.
  婚姻犹如一场持续不停的智力拼图游戏,你费尽心思地想要拼好它,却发现所有的拼图分分钟不停的在变形状。
  — TD (@ttrinadasgupta) April 19, 2015
  7. Marriage is like a video game.Starts off easy, then gets harder, and eventually you go online and find a way to cheat.
  婚姻就是一场电子游戏。开始很简单,慢慢的开始变难,渐渐地你就开始上瘾并最终发现作弊的奥秘。
  — Chris Burns (@OneFunnyBastard) April 3, 2015
  8. Marriage is like playing Monopoly. It starts out as fun, gets a little boring, then someone steals money from the bank and no one ever wins.
  婚姻犹如玩地产大亨游戏。刚开始挺有趣,慢慢的开始变得无聊,然后你突然发现有人从银行偷走了钱,这下谁也赢不了了。
  — Roma Lott (@Roma_Lott) April 7, 2015
  9. Put your GPS on full volume for your daily commute7 if you want to know what marriage is like.
  如果你想知道婚姻是什么样子的,把你日常交通工具的导航声音开到最大你就知道了。
  — Jennifer Chambers8 (@JenniTheUs) April 20, 2015
  10. A bad #marriage is like a horrible job.You are happy to have one but always look out for other options.
  一段糟糕的婚姻犹如一个糟糕的工作。你很乐于有份工作但是你会不停的寻找其它选择。
  — lovetto nazareth (@lovettonazareth) April 15, 2015
  11. Marriage is like a phone call in the night: first the ring, and then you wake up.
  婚姻犹如午夜凶铃:首先听到玲响,然后你醒了。
  — YourTango Experts (@YTExperts) February 16, 2010
  12. Marriage is like a beanbag; comfortable for a while then bloody9 difficult to get out of.
  婚姻就像一个懒人沙发;刚开始坐进去很舒服,然后你发现想要出来很困难。
  — Winter Foenander (@ComedyDefect) April 13, 2015

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mused 0affe9d5c3a243690cca6d4248d41a85     
v.沉思,冥想( muse的过去式和过去分词 );沉思自语说(某事)
参考例句:
  • \"I wonder if I shall ever see them again, \"he mused. “我不知道是否还可以再见到他们,”他沉思自问。 来自《简明英汉词典》
  • \"Where are we going from here?\" mused one of Rutherford's guests. 卢瑟福的一位客人忍不住说道:‘我们这是在干什么?” 来自英汉非文学 - 科学史
2 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
3 lamented b6ae63144a98bc66c6a97351aea85970     
adj.被哀悼的,令人遗憾的v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • her late lamented husband 她那令人怀念的已故的丈夫
  • We lamented over our bad luck. 我们为自己的不幸而悲伤。 来自《简明英汉词典》
4 pithy TN8xR     
adj.(讲话或文章)简练的
参考例句:
  • Many of them made a point of praising the film's pithy dialogue.他们中很多人特别赞扬了影片精炼的对白。
  • His pithy comments knocked the bottom out of my argument.他精辟的评论驳倒了我的论点。
5 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
6 jigsaw q3Gxa     
n.缕花锯,竖锯,拼图游戏;vt.用竖锯锯,使互相交错搭接
参考例句:
  • A jigsaw puzzle can keep me absorbed for hours.一副拼图就能让我沉醉几个小时。
  • Tom likes to work on jigsaw puzzles,too.汤姆也喜欢玩拼图游戏。
7 commute BXTyi     
vi.乘车上下班;vt.减(刑);折合;n.上下班交通
参考例句:
  • I spend much less time on my commute to work now.我现在工作的往返时间要节省好多。
  • Most office workers commute from the suburbs.很多公司的职员都是从郊外来上班的。
8 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
9 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   围城
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴