英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国开首家狗狗“游击餐厅”

时间:2015-07-22 12:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A new restaurant is offering a five-course drink-paired menu stuffed with all the fashionable, nutritional1 foods you can think of.

  一家新开的餐厅为顾客提供了一个五道菜的套餐,还配有饮料。这一套餐富含你能想到的时下最流行且营养价值极高的食物。
  There's seaweed and kale puree to start, followed by a reishi mushroom flaxseed cream main course, with a dessert of coconut2 and blueberry chia pudding - with gluten-free cinnamon quinoa.
  首先开胃菜——紫菜和甘蓝浓汤,接着上的是主菜灵芝和亚麻仁奶油汤,甜点是椰子蓝莓布丁和不含淀粉的肉桂藜麦狗饼干。
  But this bang on-trend meal isn't fit for human consumption - it's just for dogs.
  然而,这套重磅来袭的佳肴可不是供人类食用——而是专为狗狗准备的。
  These meals will be served for one weekend only at London's latest eatery, The Curious Canine3 Kitchen, a 'holistic4 restaurant for four-legged friends'.
  这家名为The Curious Canine Kitchen的餐厅仅在伦敦肖尔迪奇区开了一个双休日(4月11-12日)。期间,狗狗美食家们受到了五道菜肴搭配饮料的盛情款待。
  游击餐厅
  The doggie fine diner is the first of its kind in Britain to serve high-end, freshly prepared, organic canine cuisine5 and will pop up in Shoreditch, London, on Saturday 11 and Sunday 12 April.
  这家专为狗狗打造的优质餐馆在英国尚属首例,提供高品质、新鲜烹制的有机狗食。这是一家仅在4月11-12日双休日期间在伦敦肖尔迪奇区营业的“游击餐馆”。
  This ticketed charity event is the brainchild of event organiser and spiritual dog trainer Natty6 Mason who has worked with whole foods, and gluten-free trained chef Emily Stevenson to devise the menus.
  这次售票慈善活动由那蒂·梅森和埃米莉·史蒂文森发起。活动组织者梅森是个训狗师,有天然食物方面的经验。负责设计菜单的史蒂文森善于烹制无麸质食品。
  Ms Mason said: 'I am impassioned to provoke a rethink in healthy canine dining and hope that this event, the first of its kind here, inspires better doggie dinners across the UK'.
  梅森说:“我想要掀起一场对于健康狗食的反思浪潮,同时也希望这项在伦敦首开先例的活动能在全英国催生更棒的狗狗美食。”
  For ?20 a dog, foodie Fidos will be treated to the five-course on the menu for dogs which includes dishes such as textures7 of tripe8 with seaweed and kale puree, crispy paddywack (the chewy dog treat) with reishi mushroom flaxseed cream, and coconut, and blueberry chia pudding with gluten-free cinnamon quinoa dog biscuits.
  只需花费20英镑,狗狗美食家们就能受到菜单上五道佳肴的款待,包括牛肚配紫菜和甘蓝浓汤,酥脆牛板筋(难嚼的狗食)配灵芝亚麻仁奶油汤,以及椰子蓝莓布丁配不含麸质的肉桂藜麦狗饼干。
  Each dish will be served alongside refreshments9 such as alkaline water, beef consomme and coconut water.
  每道菜都配有饮料,如碱水、牛肉清汤和椰子水。
  The meal will be polished off with a marrow10 bone from Hill & Szrok, known for its teeth cleaning properties and a 'Fresh Breath' herbal tea tonic11 to aid digestion12.
  在饭菜结束后,餐馆还提供Hill & Szrok公司的著名产品——一根具有牙齿清洁功能的骨头和一杯可以“清新口气”的草本保健茶,来帮助消化。
  Human companions will be served an assortment13 of seven, raw whole food amuses-bouche and a variety of drinks as part of a set which features gazpacho raw soup, golden quinoa, coconut and mango salad as well as avocado, blueberry and chia cheesecake.
  至于狗狗的主人,餐厅也提供了七种各式各样的菜肴。这份原生态套餐包括纯天然开胃小吃,多种口味的饮料,还有西班牙冷菜汤、黄金藜麦、椰子芒果沙拉、鳄梨、蓝莓奶酪蛋糕等特色菜。
  Served by waiters at one of the restaurants four bespoke14 doggy tables, any leftovers15 will be available to take home in a doggy bag.
  在四张定制狗狗餐桌中的任意一张上用餐结束后,狗狗吃剩下来的食物都能打包带回家。
  All proceeds from event will be donated to Amazon CARES, a street dogs and cats charity in Iquitos, Peru where Ms Mason regularly volunteers.
  所有的活动收入都将捐赠给秘鲁伊基托斯的流浪猫狗慈善机构Amazon CARES。梅森经常在那里进行志愿服务。
  There will be two seatings each day (1 to 3pm and 3 to 5pm).
  这家餐厅每天下午1-3点和3-5点提供两次用餐服务。
  Vocabulary
  reishi: 灵芝
  flaxseed: 亚麻仁
  gluten-free: 无麸质的
  canine: 狗的
  tripe: (牛等的)肚(供食用)
  consomme: 清炖肉汤
  avocado: 鳄梨
  bespoke: 定做的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 nutritional 4HRxN     
adj.营养的,滋养的
参考例句:
  • A diet lacking in nutritional value will not keep a person healthy.缺乏营养价值的饮食不能维持人的健康。
  • The labels on food products give a lot of information about their nutritional content.食品上的标签提供很多关于营养成分的信息。
2 coconut VwCzNM     
n.椰子
参考例句:
  • The husk of this coconut is particularly strong.椰子的外壳很明显非常坚固。
  • The falling coconut gave him a terrific bang on the head.那只掉下的椰子砰地击中他的脑袋。
3 canine Lceyb     
adj.犬的,犬科的
参考例句:
  • The fox is a canine animal.狐狸是犬科动物。
  • Herbivorous animals have very small canine teeth,or none.食草动物的犬牙很小或者没有。
4 holistic OQqzJ     
adj.从整体着眼的,全面的
参考例句:
  • There is a fundamental ambiguity in the use of word "whole" in recent holistic literature.在近代的整体主义著作中,“整体”这个词的用法极其含混。
  • In so far as historicism is technological,its approach is not piecemeal,but "holistic".仅就历史决定论是一种技术而论,它的方法不是渐进的,而是“整体主义的”。
5 cuisine Yn1yX     
n.烹调,烹饪法
参考例句:
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • This restaurant is renowned for its cuisine.这家餐馆以其精美的饭菜而闻名。
6 natty YF1xY     
adj.整洁的,漂亮的
参考例句:
  • Cliff was a natty dresser.克利夫是讲究衣着整洁美观的人。
  • Please keep this office natty and use the binaries provided.请保持办公室整洁,使用所提供的垃圾箱。
7 textures c5e62798e528da9080811018cbb27cd3     
n.手感( texture的名词复数 );质感;口感;(音乐或文学的)谐和统一感
参考例句:
  • I'm crazy about fabrics textures and colors and designs. 我喜欢各式各样的纺织物--对它的质地,色彩到花纹图案--简直是入了迷。 来自辞典例句
  • Let me clear up the point about the textures. 让我明确了一点有关的纹理。 来自互联网
8 tripe IGSyR     
n.废话,肚子, 内脏
参考例句:
  • I can't eat either tripe or liver.我不吃肚也不吃肝。
  • I don't read that tripe.我才不看那种无聊的东西呢。
9 refreshments KkqzPc     
n.点心,便餐;(会议后的)简单茶点招 待
参考例句:
  • We have to make a small charge for refreshments. 我们得收取少量茶点费。
  • Light refreshments will be served during the break. 中间休息时有点心供应。
10 marrow M2myE     
n.骨髓;精华;活力
参考例句:
  • It was so cold that he felt frozen to the marrow. 天气太冷了,他感到寒冷刺骨。
  • He was tired to the marrow of his bones.他真是累得筋疲力尽了。
11 tonic tnYwt     
n./adj.滋补品,补药,强身的,健体的
参考例句:
  • It will be marketed as a tonic for the elderly.这将作为老年人滋补品在市场上销售。
  • Sea air is Nature's best tonic for mind and body.海上的空气是大自然赋予的对人们身心的最佳补品。
12 digestion il6zj     
n.消化,吸收
参考例句:
  • This kind of tea acts as an aid to digestion.这种茶可助消化。
  • This food is easy of digestion.这食物容易消化。
13 assortment FVDzT     
n.分类,各色俱备之物,聚集
参考例句:
  • This shop has a good assortment of goods to choose from.该店各色货物俱全,任君选择。
  • She was wearing an odd assortment of clothes.她穿着奇装异服。
14 bespoke 145af5d0ef7fa4d104f65fe8ad911f59     
adj.(产品)订做的;专做订货的v.预定( bespeak的过去式 );订(货);证明;预先请求
参考例句:
  • His style of dressing bespoke great self-confidence. 他的衣着风格显得十分自信。
  • The haberdasher presented a cap, saying,"Here is the cap your worship bespoke." 帽匠拿出一顶帽子来说:“这就是老爷您定做的那顶。” 来自辞典例句
15 leftovers AprzGJ     
n.剩余物,残留物,剩菜
参考例句:
  • He can do miracles with a few kitchen leftovers.他能用厨房里几样剩饭做出一顿美餐。
  • She made supper from leftovers she had thrown together.她用吃剩的食物拼凑成一顿晚饭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   餐厅
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴